Page images
PDF
EPUB

Céfarée bâti par fon père, alla fe jeter aux genoux d'Augufte. Antipas fon frère fit le même voyage de fon côté pour lui difputer la couronne; c'était pendant l'enfance de JESUS-CHRIST. Varus était depuis longtemps gouverneur de Syrie; il avait envoyé Sabinus à Jérufalem avec une légion; cette légion fut attaquée par les féditieux aux portes du temple. Les Romains renverfèrent & brûlèrent les portiques magnifiques de cet édifice deftiné à être toujours la proie des flammes. Tout le pays fut en armes, & rempli de brigands. Varus fut obligé d'accourir lui-même avec des forces fupérieures, & de punir les rebelles.

Pendant que Varus pacifiait la Judée, Hérode Archelaus & fon frère Hérode Antipas plaidaient leur caufe aux pieds d'Augufle. Ils la perdirent tous deux; aucun ne fut roi. L'empereur donna Jérufalem & Samarie à Archelaus; il ne lui accorda que le titre d'ethnarque, & lui promit de le faire roi s'il s'en rendait digne. Hérode Antipas obtint la Galilée & quelques terres au-delà du Jourdain. Un troisième Hérode leur frère, furnommé Philippe, eut les montagnes de la Trachonite, & le pays ftérile de Bathanée.

Jofephe, qui ne perd pas une occafion de vanter fon pays, dit que le revenu d'Archélaüs fut de quatre cents talens, celui d'Herode Antipas de deux cents, & le troifième de cent. Ainfi tout le royaume aurait valu fept cents talens, quatre millions cent mille livres de net, après avoir payé le tribut à l'empereur. Toute la Judée ne vaut pas cinq cents mille livres aux Turcs : il y a loin de-là aux vingt-cinq milliars de David

Augufte, neuf ans après, exila l'ethnarque Archelaus à Vienne dans les Gaules, & réduifit fon Etat en province romaine fous le gouvernement de la Syrie.

Après la mort d'Augufle, il parut fous l'empire de Tibère un petit-fils d'Hérode le grand, qui avait pris le nom d'Agrippa. Il cherchait quelque fortune à Rome; il n'y trouva d'abord que la prifon dans laquelle Tibere le fit enfermer. Caligula lui donna la petite tetrarchie d'Herode Philippe fon oncle, & enfin lui accorda le titre de roi. C'eft lui qui fit mettre aux fers St Pierre, & qui condamna St Jacques le majeur

à la mort.

Nous voici donc parvenus au temps de JESUS-CHRIST, & de l'établiffement du chriftianifme. Dans notre profonde vénération pour ces objets, contens d'adorer JESUS, & fuyant toute difpute, nous nous bornerons aux faits indifputables, divinement confignés dans le nouveau teftament. Nous traiterons après en particulier des évangiles nommés apocryphes, dont plufieurs ont paffés chez les favans pour être plus anciens que les quatre reconnus par l'Eglife. Nous ne voulons rien mêler d'étranger à ces quatre qui font facrés.

Dans ces quatre nous ne choififfons que l'historique ; & nous n'en prenons que les paffages les plus importans, pour tâcher d'être courts fur un fujet inépuisable.

SOMMAIRE HISTORIQUE

DES QUATRE EVANGILES.

Βίβλος γενέσεως Ιησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ Δαβίδ, υἱοῦ Αβραάμ.

Livre de la génération de JESUS-CHRIST, fils de David, fils d'Abraham &c. Matth. chap. I.

СЕТТЕ

ETTE génération de JESUS, fils de David, a fait naître d'interminables disputes entre les doctes. Je ne parle pas des incrédules, à qui ces mots fils de David ont paru une affectation, & qui ont dit que fi JESUS avait été réellement le fils de DIEU même, il n'était pas néceffaire de le faire fortir de David; & qu'un roi & un berger font égaux devant la Divinité : je parle de ceux qui ne veulent avoir que des idées nettes des faits, & c'eft ce que nous allons expofer.

ΙΙ. Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Αβραὰ ἕως Δαβίδ, γενεαὶ δεκατέσσαρες.

Toutes les générations d'Abraham à David font quatorze &c. Matth. chap. I, v. 17.

L'auteur en compte encore quatorze de David à la transportation en Babylonie ; & quatorze encore de la transportation à JESUS: ainfi il suppose quarantedeux générations d'Abraham à David en deux mille ans; mais, en comptant après lui exactement, on n'en

La controverse la plus forte eft ici entre St Matthieu & St Luc. Le premier fait naître JESUS CHRIST par Jofeph fils de Jacob, fils de Mathan, fils d'Eliud &c... Le fecond lui donne pour père Jofeph fils d'Héli, fils de Mathat, fils de Lévi, fils de Janna &c. .... De forte qu'un homme peu au fait ferait tenté de croire que ce n'eft pas le même Jofeph dont il est question.

Il y a une difficulté non moins embarrassante, Luc compte treize générations de plus que Matthieu de Jofeph à Abraham; & ces générations font encore différentes.

Ce n'eft pas tout. Quand ils s'accordent tous deux, c'eft alors que l'embarras devient plus grand. Il fe trouve qu'ils n'ont point fait la généalogie de JESUS, mais celle de Jofeph qui n'eft point fon père.

Pour concilier ces contradictions apparentes, voyez Abadie, Calmet, Houteville, Thoinart.

ΙΙΙ. Μνηστευθ είσης λὰρ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ιωσήφ, πρὶν ἡ συνεχθεῖν αὐτοὺς, εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχο υσα ἐκ πνεύματος αγίου·

Marie, la mère de JESUS, étant fiancée, avant de fe conjoindre avec Jofeph, fut trouvée portant dans fon ventre par le faint fouffle (le St Efprit.) Matthieu chap. I, v. 18.

Or l'auteur facré n'ayant point encore parlé du S' Efprit, on a prétendu qu'il y avait là quelque chofe d'oublié.

L'auteur du commentaire imparfait de St Matthieu dit, que Jofeph ayant fait de violens reproches à fa femme, elle lui répondit: En vérité, je ne fais qui

m'a fait cet enfant.

On voit dans l'évangile de St Jacques, que fur la plainte de Jofeph contre fa femme, le grand-prêtre fit boire à tous deux des eaux de jaloufie; & que' leur ventre n'ayant point crevé, Jofeph reprit fon épouse.

Nous n'entrons point ici dans le mystère de l'incarnation de DIEU: nous révérons trop les myftères pour en parler.

IV. Καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν, ἕως οὗ ἔτεκε τὸν υἱὸν αὐτῆςτὸν πρωτότο κον·

Et il n'approcha pas d'elle jufqu'à ce qu'elle enfanta fon premier né. Matth. chap. I, v. 25.

C'eft ce qui fait croire à plusieurs chrétiens, déclarés hérétiques, que Marie eut enfuite d'autres enfans, qui font même nommés dans l'évangile frères de JESUS-CHRIST.

V. ιθοὺ; μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο·

Voilà que des mages arrivèrent d'Orient &c. Matth.

chap. II, v. 1.

Anatole fignifiait l'Orient. Voilà pourquoi les Grecs nommèrent l'Alie Anatolie. Nous devons remarquer, à cette occafion, que la plupart des auteurs & des imprimeurs ont grand tort d'imprimer prefque toujours la Natolie, au lieu d'Anatolie.

Ce qu'il faut remarquer davantage, c'eft l'arrivée de ces trois mages, qu'on a transformés en trois rois. L'auteur dit que l'enfant étant né du temps du roi Hérode, les mages arrivèrent un mois après, & demandèrent: Où eft le nouveau né, roi des Juifs?

« PreviousContinue »