Page images
PDF
EPUB

Des malheureux Humains jurérent la ruine; 75 Mais aucun de ces maux n'égala les rigueurs Que la mauvaise Honte exerça dans les cœurs. De ce nid à l'inftant fortirent tous les Vices. L'Avare des premiers en proïe à fes caprices, Dans un infame gain mettant l'honnêteté, 80 Pour toute honte alors compta la pauvreté. L'Honneur & la Vertu n'oférent plus paroître. La Piété chercha les Deferts & le Cloître. Depuis on n'a point vû de cœur fi détaché, Qui par quelque lien ne tînt à ce péché. 85 Trifte & funefte effet du premier de nos crimes! Moi-même, ARNAULD, ici, qui te prêche en ces rimes,

Plus qu'aucun des Mortels par la Honte abattu,
En vain j'arme contre elle une foible vertu.
Ainfi toûjours douteux, chancelant & volage,

90 A peine du limon, où le Vice m'engage,

J'ar

ble fillon: Cette figure eft femblable à l'hérétique douleur, du douziéme vers; & au lit effronté de la Satire X. vers 345.

VERS 80. Pour toute honte alors compte la pauvreté. ] Un Prélat, qui d'ailleurs avoit du mérite, avoit pris le ca ractére exprimé dans ce vers. Il ne faifoit cas d'un homme qu'à proportion du bien qu'il avoit : faifant conlilter tout le mérite & tout l'honneur dans les richeffes.

IMIT. Vers 90. A peine du limon &c.] Horace, Livre II. Satire VII. vers 27.

Nequicquam cœno cupiens evellere plantam.

J'arrache un pié timide, & fors en m'agitant, Que l'autre m'y reporte, & s'embourbe à l'inftant. Car fi, comme aujourd'hui, quelque raïon de zèle Allume dans mon cœur une clarté nouvelle, 95 Soudain aux yeux d'autrui s'il faut la confirmer, D'un gefte, d'un regard je me fens alarıner; Et même fur ces Vers que je te viens d'écrire, Je tremble en ce moment de ce que l'on va dire.

VERS 92. Que l'autre m'y reporte, & s'embourbe à l'inftant. ] L'Auteur avoit ainfi exprimé fa pensée :

A peine du limon où le Vice m'engage,
J'arrache un pié timide "

Que l'autre m'y reporte, s'enbourbe à l'instant.

La difficulté étoit d'achever le fecond vers. Il confulta Mr. RACINE, qui trouva la chofe très-difficile. Cependant Mr. Defpreaux lui dit le lendemain la fin du vers: & fors en m'agitant. Cette fin eft d'autant plus belle, qu'elle fait une image qui n'eft pas dans le vers d'Horace :

Nequicquam cxno cupiens evellere plantam.

[blocks in formation]

E

EPIT RE IV.

AUROY.

N vain, pour Te louer, ma Mufe toûjours prête, Vingt fois de la Hollande a tenté la conquête : Ce païs, où cent murs n'ont pû Te résister, GRAND ROY, n'eft pas en Vers fi facile à dompter. Des

*

LEs marques de bonté & de diftin&tion que le Roi donna à Mr. Defpreaux, la premiére fois qu'il eut l'honneur de paroître devant fa Majefté, lui avoient infpiré une vive reconnoiffance. Les conquêtes de ce grand Roi fournirent bien-tôt au Poëte une occafion de fignaler fon zèle. En 1672. Sa Majesté fit en Perfonne la Campagne de Hollande, l'une des plus glorieufes de fon régne. Dans cette Campagne, qui ne dura qu'environ deux mois, le Roi conquit trois Provinces, & prit plus de quarante Villes : fon Armée pafla le Rhin à la vûë des Ennemis qui gardoient le rivage opofé; Amfterdam, cette riche & fuperbe ville, fut fur le point de se soûmettre à la domination du Roi; & peu s'en fallut qu'il ne se rendît le maître de tout le refte de la Hollande. Parmi de fi grands évenemens, notre Poëte choifit le paffage du Rhin, comme le fujet le plus brillant, & par conféquent le plus fufceptible des ornemens de la Poëfie. Cette action fe paffa le 12. de Juin 1672. L'Epitre fut compofée au mois de Juillet fuivant, & imprimée au mois d'Août. Elle eft la feconde felon l'ordre du tems.

CHANG. Vers 7. Et l'oreille effrayée, &c. ] Dans les premieres éditions il y avoit :

Pour trouver un beau mot, des rives de l'Iffel,
Il faut toujours bronchant, courir jusqu'au Tessel.

Dans l'édition de 168 3.

* Voyez la note fur le dernier vers de l'Epitre 7.

Pour

5 Des Villes, que Tu prens, les noms durs & barbares N'offrent de toutes parts que fyllabes bizares; Et, l'oreille effraïée, il faut depuis l'Iffel,

Pour trouver un beau mot, courir jufqu'au Teffel. Oui, par tout de fon nom chaque Place munie, 10 Tient bon contre le Vers, en détruit l'harmonie. Et qui peut, fans frémir, aborder Woërden? Quel Vers ne tomberoit au feul nom de Heusden ?

Pour trouver un beau mot, il faut depuis l'Iffel,
Sans pouvoir s'arrêter, courir jusqu'au Teffel.

Dans celle de 1694.

On a beau s'exciter : il faut depuis l’lßel‚·

Pour trouver un beau mot, &c.

Enfin dans la derniere de 1701.

Et, l'oreille effrayée, il faut, &c.

Ibid.

Quel

Il faut depuis l'iffel, &c. ] Riviére des Païs-Bas, qui fe jette dans le Zuider-zée, ou la Mer de Sud. Cette Riviere reçoit les eaux du Rhin par un caual qui fut tiré depuis Arnhem jufqu'à Doesbourg, par Drufus, Pere de l'Empereur Claude, & de Germanicus. Le Prin ce d'Orange, qui commandoit les Troupes des Hollandois, abandonna l'iffel, le 13. de Juin, 1672.

VERS 8.

Courir jufqu'au Teffel.] Ifle de la Hollande, dans l'Ocean Germanique, à l'entrée du Golphe

nommé le Zuider-zée.

VERS II.

Aborder VVoërden?] Ville du côté de

Hollande, fituée fur le Rhin.

CHANG. Vers 12.

Au feul nom de Heusden?]

Dans les premieres éditions on lifoit Narden.
Ibid..
Au feul nom de Heusden? ] Autre ville de

La méme Province près de la Meuse.

[merged small][ocr errors]

Quelle Mufe à rimer en tous lieux difpofée, Oferoit aprocher des bords du Zuiderzée ? 15 Comment en Vers heureux affieger Doëfbourg, Zutphen, Wageningen, Harderwic, Knotzembourg; Il n'eft Fort entre ceux que Tu prends par centaines, Qui ne puiffe arrêter un Rimeur fix femaines : Et par tout fur le Whal, ainfi que fur le Leck, 20 Le Vers eft en déroute, & le Poëte à fec.

Encor fi Tes exploits, moins grans & moins rapides, Laiffoient prendre courage à nos Mufes timides,

VERS 14.

Peut

Des bords du Zuider-zée. ] Le ZuiderXée est un grand Golphe entre les Provinces de Frife, d'OverIffel, de Gueldre, & de Hollande. Anciennement c'étoit un Lac, & des Marais, formez par la branche Septentrionale du Rhin jointe à l'Iffel; & les anciens Géographes le nommoient Flevus, ou Flevilacus. Les eaux de la Mer ont dans la fuite couvert & inondé tous ces marais, & il s'en eft formé le Zui der-zée : Marc Auftrinum, Sinus Auftrinus. En Flamand, Zuid, fignifie le Sud ; & Zée, la Mer.

VERS 15.

Affieger Doësbourg. 1 Les Hollandois prononcent Dousbourg: Ville du Comté de Zutphen, fituée l'endroit où les eaux du Rhin fe joignent à l'iffel, par le canal de Drufus: Drufiburgum. Cette Ville fut prife le zz. de Juin, 1672. par MONSIEUR, Frere du Roi.

[ocr errors]

VERS 16. Zutphen, VVageningen, Hardervvic, KnotKembourg. ] Zutphen: Ville Capitale du Comté de Zutphen, prife par MONSIEUR le 26. de Juin. VVagenin, Hardervvic: Villes du Duché de Gueldre, qui fe rendirent au Roi, le 22. & 23. de Juin. Knotzembourg, eft un Fort, fitué fur le VVahal, vis-à-vis de Nimégue: il eft aufli nommé le Fort de Nimégue. Il fut affiégé le 15. de Juin, & pris le 17. par Mr. de Turenne.

VERS 19. Et par tout fur le VVhal, ainfi que fur le Lecs. } Le VVahal & le Leck, font deux branches du Rhin qui se me ent avec la Meufe.

VERS 24. Par quelque coup de l'Art nous pourrions nous

fauver. 1

« PreviousContinue »