Page images
PDF
EPUB

Qu'à poursuivre sa femme il ait su vous surprendre, 1890 Et que vous ne songez à l'aller dénoncer

Que lorsque son honneur l'oblige à vous chasser?
Je ne vous parle point, pour devoir en distraire,

[ocr errors]

Du don de tout son bien qu'il venoit de vous faire; Mais le voulant traiter en coupable aujourd'hui, 1895 Pourquoi consentiez-vous à rien prendre de lui?

TARTUFFE, à l'Exempt.

Délivrez-moi, Monsieur, de la criaillerie,

Et daignez accomplir votre ordre, je vous prie.

L'EXEMPT

Oui, c'est trop demeurer sans doute à l'accomplir:
Votre bouche à propos m'invite à le remplir;

Et pour l'exécuter, suivez-moi tout à l'heure

1900

Dans la prison qu'on doit vous donner pour demeure.

Qui? moi, Monsieur ?

TARTUFFE

L'EXEMPT

Oui, vous.

TARTUFFE

Pourquoi donc la prison?

L'EXEMPT

Ce n'est pas vous à qui j'en veux rendre raison.
Remettez-vous, Monsieur, d'une alarme si chaude.
Nous vivons sous un prince ennemi de la fraude,
Un prince dont les yeux se font jour dans les cœurs,
Et que ne peut tromper tout l'art des imposteurs.
D'un fin discernement sa grande âme pourvue
Sur les choses toujours jette une droite vue;

1905

1910

Chez elle jamais rien ne surprend trop d'accès,
Et sa ferme raison ne tombe en nul excès.
Il donne aux gens de bien une gloire immortelle ;
Mais sans aveuglement il fait briller ce zèle,
Et l'amour pour les vrais ne ferme point son cœur
A tout ce que les faux doivent donner d'horreur.
Celui-ci n'étoit pas pour le pouvoir surprendre,
Et de pièges plus fins on le voit se défendre.
D'abord il a percé, par de vives clartés,
Des replis de son cœur toutes les lâchetés.
Venant vous accuser, il s'est trahi lui-même,
Et par un juste trait de l'équité suprême,
S'est découvert au Prince un fourbe renommé,
Dont sous un autre nom il étoit informé;
Et c'est un long détail d'actions toutes noires
Dont on pourroit former des volumes d'histoires.
Ce monarque, en un mot, a vers vous détesté
Sa lâche ingratitude et sa déloyauté;

1915

1920

1925

A ses autres horreurs il a joint cette suite,
Et ne m'a jusqu'ici soumis à sa conduite
Que pour voir l'impudence aller jusques au bout,
Et vous faire par lui faire raison de tout.
Oui, de tous vos papiers, dont il se dit le maître,
Il veut qu'entre vos mains je dépouille le traître.

1930

D'un souverain pouvoir, il brise les liens

1935

Du contrat qui lui fait un don de tous vos biens,
Et vous pardonne enfin cette offense secrète

Où vous a d'un ami fait tomber la retraite ;

Et c'est le prix qu'il donne au zèle qu'autrefois

On vous vit témoigner en appuyant ses droits,

1940

Pour montrer que son cœur sait, quand moins on y pense, D'une bonne action verser la récompense,

Que jamais le mérite avec lui ne perd rien, mieux que du mal il se souvient du bien.

Et que

[blocks in formation]

Qui l'auroit osé dire?

ORGON, à Tartuffe.

Hé bien! te voilà, traître...

CLEANTE

Ah! mon frère, arrêtez,

Et ne descendez point à des indignités ;

A son mauvais destin laissez un misérable,

Et ne vous joignez point au remords qui l'accable: 1950
Souhaitez bien plutôt que son cœur en ce jour,

Au sein de la vertu fasse un heureux retour,
Qu'il corrige sa vie en détestant son vice
Et puisse du grand Prince adoucir la justice,
Tandis qu'à sa bonté vous irez à genoux
Rendre ce que demande un traitement si doux.

ORGON

Oui, c'est bien dit: allons à ses pieds avec joie
Nous louer des bontés que son cœur nous déploie.

Puis, acquittés un peu de ce premier devoir,

1955

Aux justes soins d'un autre il nous faudra pourvoir, 1960

Et par un doux hymen couronner en Valère

La flamme d'un amant généreux et sincère.

NOTES

ACTEURS

Mme Pernelle, a scolding old dowager, who appears only at the beginning and the end of the play. She is conservative and opinionated. The part was originally played by a man, Béjart, uncle of Molière's wife.

Orgon, a person of good social position, who has rendered services to the king during the civil wars and still has access to court. Opinionated, like his mother, but easily duped by Tartuffe's hypocrisy.

Elmire, Orgon's second wife, young and charming, witty and clever, but sensible and, though fond of society, mindful of her duties to her husband and his family. She is more intelligent than her husband.

Damis, a hot-headed and impetuous youth.

Mariane, a timid, respectful and demure young girl. ́

Valère, the young lover, excitable and quick tempered, but thoroughly devoted to Mariane.

Cléante, an example of the raisonneur of Molière's comedies, i. e. the sensible man, who gives good advice and sets forth the author's views.

Tartuffe, the arch-hypocrite of modern French literature. He is not the pale, anaemic dissembler, but fat and red-faced, a glutton and a heavy drinker. At the same time, he is not a buffoon, as Fechter represented him (cf. le Moliériste, Vol. I), kissing Elmire and drinking wine when Orgon's back is turned. Only Mme Pernelle and Orgon are, however, his dupes. The etymology of the name is uncertain, and it has variously been connected with the Italian tartufo, "truffle" (designating a decayed and rotting tubercle, hence a corrupt man); the old French trufer, "to de

« PreviousContinue »