Page images
PDF
EPUB

lo benedico il luogo, il tempo, e l'hora
Che si alto miraro gli occhi miei.

I bless the fpot, the season, and the hour,
When my prefumptuous eyes were fix'd fo high.

To fay that his poem wants human interest, is only to prove, that he who finds that defect wants the proper fenfibility of man. A work that displays at full length, and in the strongest light, the delicious tranquillity of innocence, the tormenting turbulence of guilt, and the confolatory fatisfaction of repentance, has furely abundance of attraction to awaken fympathy. The images and fentiments that belong to these varying fituations are fo fuited to our mortal exiftence, that they cannot cease to intereft, while human nature endures. The human heart, indeed, may be too much depraved, and the human mind may be too licentious, or too gloomy, to have a perfect relifh for Milton; but, in honor of his poetry, we may observe, that it has a peculiar tendency to delight and to meliorate thofe characters; in which the feeds of taste and piety have been happily fown by nature. In proportion as the admiration of mankind fhall grow more and more valuable from the progreffive increase of intelligence, of virtue, and of religion, this incomparable poet will be more affectionately ftudied, and more univerfally admired.

APPENDIX,

CONTAINING

EXTRACTS

FROM THE

ADAMO OF ANDREINI:

WITH AN

ANALYSIS of another ITALIAN DRAMA ON THE SAME SUBJECT.

SAZIO

Al benigno LETTORE.

AZIO e ftanco (lettor discreto) d'aver con l'occhio della fronte troppo fiso rimirate quefte terrene cofe; quel della mente una volta inzanaldo a più belle confiderazioni, ed alle tante maraviglie fparfe dal fommo Dio a benefizio dell' uomo per l'universo; fentj paffarmi il cuore da certo ftimolo, e da, non fo che, criftiano compungimento, vedendo come offefa in ogni tempo da noi gravemente, quella ineffabile bontà, benigna ad ogni modo ci fi moftraffe, quelle in un continuo ftato di benificenza ad ufo noftro confer vando; e come una fol volta provocata a vendetta, oltre i suoi vasti confini non allargaffe il mare, al fole non ofcuraffe la luce, fterile non faceffe la terra, per abiffarci, per acciecarci, e per diftruggerci finalmente. E tutto internato in quefti divini affetti, mi fentj rapire a me fteffo, e traportare da dolce violenza là nel terreftre paradifo, ove pur di veder mi parea l' uomo pri miero Adamo, fattura cara di Dio, amico degli angeli, erede del cielo, familiar delle ftelle, compendio delle cofe create, ornamento del tutto,

To the courteous READER.

SATTATED

ATIATED and fatigued (gentle reader) by having looked on these earthly objects with eyes too intent, and raising therefore the eye of my mind to higher contemplations, to the wonders diffused by the supreme Being, for the benefit of man, through the universe, I felt my heart penetrated by a certain chriftian compunction in reflecting how his inexpreffible goodness, though perpetually and grievoufly offended by us, ftill fhows itself in the highest degree indulgent towards us, in preserving those wonders with a continued influence to our advantage; and how, on the firft provocation to vengeance, Almighty power, does not enlarge the ocean to pass its immenfe boundary, does not obfcure the light of the fun, does not imprefs fterility on the earth, to ingulf us, to blind us, and finally to destroy us. Softened and abforbed in these divine emotions, I felt myself transported and hurried, by a delightful violence, into a terreftrial paradife, where I seemed to behold the first man, Adam, a creature dear to God, the friend of angels, the heir of heaven, familiar with the ftars, a compendium of all created things, the ornament of all, the miracle of nature, lord

[ocr errors]

miracolo della natura, imperador degli animali, unico albergatore dell' univerfo, e fruitore di tante maraviglie e grandezze. Quindi invaghito ancora più che mai, rifolvei col favor di Dio benedetto de dare alla luce del mondo, quel che io portava nelle tenebre della mia mente; sì per dare in qualche modo, a conofcere ch' io conofceva me fteffo, e gli obblighi infiniti; ch' io tengo a Dio; come perchè altri, che non conofcono, fapeffero chi fu, chi fia, e chi farà queft' uomo; e dalla baffa confiderazione di quefte cofe terrene, alzaffero la mente alle celefte e divine. Stetti però gran pezza in forse, s'io doveva e poteva tentare compofizione a me, per molti capi, difficiliffima, poichè cominciando la facra tela della creazione dell' uomo fin la dov'è fcacciato dal paradifo terreftre (che fei hore vi corfero come ben narra Sant Agoftino nel libro della Città di Dio) non ben lo vedeva come in cinque atti foli, fi brieve fatto raccontar fi poteffe, tanto più disegnando per ogni atto il numero almeno di fei, o fette scene. Difficile per la difputa, che fece il demonio con Eva, prima che l'induceffe a mangiare il pomo, poichè altro non abbiamo, fe non il tefto, che ne faccia menzione, dicendo," Nequaquam moriemini, & eritis ficut Dii, fcientes bonum & malum." Diffcile per le parole d' Eva in perfuadere Adamo (che pur aveva il dono della fcienza infufa) a guftar del pomo: ma difficiliffima fopra tutto per

« PreviousContinue »