Page images
PDF
EPUB

POÉSIES.

LE RAT DE VILLE ET LE RAT DES

CHAMPS.

Autrefois le rat de ville
Invita le rat des champs,
D'une façon fort civile
A des reliefs d'ortolans.

Sur un tapis de Turquie
Le couvert se trouva mis :1
Je laisse à penser la vie
Que firent2 ces deux amis.

Le régal fut fort honnête ;
Rien ne manquait au festin ;
Mais quelqu'un troubla la fête
Pendant qu'ils étaient en train.
À la porte de la salle

Ils entendirent3 du bruit :
Le rat de ville détale;

Son camarade le suit.4

1. Past part. of mettre.-2. Perf. def. of faire.3. Perf. def. of entendre.-4. Pres. ind. of suivre.

Le bruit cesse, on se retire;
Rats en campagne aussitôt ;
Et le citadin de dire:5
Achevons tout notre rôt.

C'est assez, dit le rustique;
Demain vous viendrez chez moi.

Ce n'est pas que je me pique

De tous vos festins de roi.

Mais rien ne vient' m'interrompre;

Je mange tout à loisir.

Adieu donc. Fi du plaisir

Que la crainte peut corrompre.9

5. Pres. inf.- -6. Fut. of venir.-7. Pres. ind. of venir. -8. Pres. ind. of pouvoir.-9. Pres. inf.

LA MENDIANTE.

C'est la petite mendiante

Qui vous demande un peu de pain;
Donnez à la pauvre innocente,
Donnez, donnez, car elle a faim.
Ne rejetez pas ma prière !
Votre cœur vous dira1 pourquoi:
J'ai six ans, je n'ai plus de mère,
J'ai faim! ayez pitié de moi !

1. Fut. of dire.

N'allez pas croire que j'ignore
Que dans ce monde il faut souffrir;5
Mais je suis si petite encore:
Ah! ne me laissez pas mourir !6
Donnez à la pauvre petite,

Et pour vous comme elle prîra!
Elle a faim, donnez, donnez vite:
Donnez, quelqu'un vous le rendra.7

Si ma plainte vous importune
Eh bien! je vaiss rire et chanter;
De l'aspect de mon infortune
Je ne dois pas vous attrister.
Quand je pleure l'on me rejette,
Chacun me dit: éloigne-toi!
Ecoutez donc ma chansonnette
Je chante, ayez pitié de moi!

2. Imper. of aller. -3. Pres. inf.-4. Pres. ind. of falloir.-5. Pres. inf.- -6. Pres. inf.-7. Fut. of rendre. -8. Pres. ind. of aller.-9. Pres. inf.

L'HUÎTRE ET LES PLAIDEURS.

Un jour, dit1 un auteur, n'importe en quel chapitre, Deux voyageurs à jeûn rencontrèrent une huître. Tous deux la contestaient, lorsque dans leur chemin La justice passa, la balance à la main.

1. Perf. def. of dire.

Devant elle, à grand bruit, ils expliquent la chose,
Tous deux avec dépens veulent2 gagner leur cause.
La justice, pesant ce droit litigieux,

Demande l'huître, l'ouvre,3 et l'avale à leurs yeux;
Et par ce bel arrêt terminant la bataille;
"Tenez; voilà, dit-elle, à chacun une écaille.
Des sottises d'autrui nous vivons au palais.
Messieurs, l'huître était bonne. Adieu! vivez en

paix.

BOILEAU.

2. Pres. ind. of vouloir.-3. Pres. ind. of ouvrir.— 4. Imperative of tenir.-5. Pres. ind. of vivre.

LE LABOUREUR ET SES ENFANTS.

Travaillez, prenez1 de la peine

C'est le fond qui manque le moins.

Un riche laboureur, sentant2 sa mort prochaine,
Fit3 venir1 ses enfants, leur parla sans témoins.
"Gardez-vous," leur dit-il, "de vendre l'héritage
Que nous ont laissé nos parents:

Un trésor est caché dedans.

Je ne sais pas l'endroit; mais un peu de courage Vous le fera trouver: vous en viendrez à bout. Remuez votre champ dès qu'on aura fait l'août:

1. Imperative of prendre.-2. Pres. part. of sentir. -3. Perf. def. of faire.-4. Pres. inf.-5. Pres. ind. of savoir.-6. Fut. of faire.-7. Fut. of venir.-8. Past part. of faire.

Creusez, fouillez, bêchez; ne laissez nulle place
Où la main ne passe et repasse."

Le père mort, les fils vous retournent le champ,
Deça delà, partout; si bien, qu'au bout de l'an
Il en rapporta davantage.

D'argent, point de caché. Mais le père fut sage
De leur montrer, avant sa mort,
Que le travail est un trésor.

9. Past part. of mourir.

SUR LA MORT D'UNE JEUNE FILLE.

Son âge échappait à l'enfance

Riante comme l'innocence,

Elle avait les traits de l'amour.
Quelques mois, quelques jours encore,

Dans ce cœur pur et sans détour,
Le sentiment allait1 éclore.2
Mais le ciel avait au trépas
Condamné ses jeunes appas.
Au ciel elle a rendu sa vie,
Et doucement s'est endormie,3
Sans murmurer contre ses lois.

Ainsi le sourire s'efface;

Ainsi meurt, sans laisser de trace,

Le chant d'un oiseau dans les bois.

PARNY.

1. Imp. ind. of aller.-2. Pres. inf.-3. Past part.

of endormir (s').-4. Pres. ind. of mourir.

« PreviousContinue »