ARCHIV FUR STUDIUM DER NEUEREN SPRACHEN UND LITERATUREN1880 |
From inside the book
Results 1-5 of 52
Page 10
... Erklärung dieser Groteske fand . Dies zeigt aber die grosse Wichtigkeit von Odo's Buch und besonders der Nutzanwendungen , welche er giebt , denn seine Fabeln finden sich in vielen Kirchen dar- gestellt . Auf diesen Gegenstand werde ich ...
... Erklärung dieser Groteske fand . Dies zeigt aber die grosse Wichtigkeit von Odo's Buch und besonders der Nutzanwendungen , welche er giebt , denn seine Fabeln finden sich in vielen Kirchen dar- gestellt . Auf diesen Gegenstand werde ich ...
Page 10
... Erklärung dieser Groteske fand . Dies zeigt aber die grosse Wichtigkeit von Odo's Buch und besonders der Nutzanwendungen , welche er giebt , denn seine Fabeln finden sich in vielen Kirchen dar- gestellt . Auf diesen Gegenstand werde ich ...
... Erklärung dieser Groteske fand . Dies zeigt aber die grosse Wichtigkeit von Odo's Buch und besonders der Nutzanwendungen , welche er giebt , denn seine Fabeln finden sich in vielen Kirchen dar- gestellt . Auf diesen Gegenstand werde ich ...
Page 29
... erklären sich ferner adjectivische Formen wie con- trary to , opposite to , near to , previous to , anterior to ... Erklärung in dem neben ihm , doch weniger häufig erscheinen- den to make one's self merry zu finden ist . Dahin ...
... erklären sich ferner adjectivische Formen wie con- trary to , opposite to , near to , previous to , anterior to ... Erklärung in dem neben ihm , doch weniger häufig erscheinen- den to make one's self merry zu finden ist . Dahin ...
Page 30
... erklären sich ferner adjectivische Formen wie con- trary to , opposite to , near to , previous to , anterior to ... Erklärung in dem neben ihm , doch weniger häufig erscheinen- den to make one's self merry zu finden ist . Dahin ...
... erklären sich ferner adjectivische Formen wie con- trary to , opposite to , near to , previous to , anterior to ... Erklärung in dem neben ihm , doch weniger häufig erscheinen- den to make one's self merry zu finden ist . Dahin ...
Page 83
... Erklärung on forfeit wiederum zu übersetzen sein durch , bei Verpfän- dung oder , bei Verlust u . s . w . als der durch Unterlassung meiner- seits verwirkten Strafe . Der Ausdruck , truth ' kommt in zahlreichen Stellen bei Shakespeare ...
... Erklärung on forfeit wiederum zu übersetzen sein durch , bei Verpfän- dung oder , bei Verlust u . s . w . als der durch Unterlassung meiner- seits verwirkten Strafe . Der Ausdruck , truth ' kommt in zahlreichen Stellen bei Shakespeare ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Adjectiv Adverb alten Archiv f. n. Sprachen Auftr Ausdruck Ausgabe Aussprache Bardale Bedeutung beiden Beispiele bekannt besonders bien Buch c'est cest ceus Coincy Craik deutschen Sprache Dichter Dick Dieu Diex dife Diphthongen dist Endung englischen Erklärung erscheinen ersten fait fich finden findet folgenden Form français französischen Gebrauch Gedichte Geschichte Gespr giebt Gott Grammatik grant grosse Grund Hand Hephaistos höheren Ile-de-France Jahre Jahrhundert Klopstock König kurz langue lassen lateinischen letzten lich Lied Literatur mais Molière mout muss neue Nisard Paris Poesie Provins qu'il Quant Reime Relativsatz Richard III Roman Rosstrappe Rustan Rutebeuf sagt Satz savoir scheint Schl Schrift Schüler Shakespeare soll steht Stelle Stück Text Thack Theil Tickn tout Ueber Uebersetzung unserer Verben Verf Verfasser viel Villon voilà Vokale Volk vowels Weise wenig Werke wieder Wingolf wohl Wort Wörterbuch zwei zweiten
Popular passages
Page 241 - Breit es aus mit deinen Strahlen, Senk es tief in jede Brust: Eines nur ist Glück hienieden, Eins, des Innern stiller Frieden Und die schuldbefreite Brust. Und die Größe ist gefährlich, Und der Ruhm ein leeres Spiel; Was er gibt, sind nichtge Schatten, Was er nimmt, es ist so viel.
Page 270 - Den Gedanken , die Empfindung treffend und mit Kraft, Mit Wendungen der Kühnheit zu sagen ! das ist, Sprache des Thuiskon, Göttin, dir, Wie unseren Helden Eroberung, ein Spiel. O Begeiferung! sie erhebt sich, feurigeres Blicks Ergießet sich ihr Auge, die Seel
Page 234 - Schatten sind des Lebens Güter, Schatten seiner Freuden Schar, Schatten Worte, Wünsche, Taten; Die Gedanken nur sind wahr. Und die Liebe, die du fühlest, Und das Gute, das du tust, Und kein Wachen als im Schlafe Wenn du einst im Grabe ruhst.
Page 216 - Enfin Malherbe vint, et, le premier en France, Fit sentir dans les vers une juste cadence. D'un mot mis en sa place enseigna le pouvoir. Et réduisit la muse aux règles du devoir.
Page 237 - Wirklichs, sag ich. Truggestalten, Nachtgebilde; Krankenwahnwitz, willst du lieber, Und wir sehens, weil im Fieber. Es schlägt die Uhr. Horch! es schlägt! — Drei Uhr vor Tage. Kurze Zeit, so ists vorüber! Und ich dehne mich und schüttle, Morgenluft weht um die Stirne. Kommt der Tag, ist alles klar, Und ich bin dann kein Verbrecher, Nein, bin wieder, der ich war.
Page 147 - Et maintenant, voilà ce qui subsiste de cette ville puissante, un lugubre squelette ! Voilà ce qui reste d'une vaste domination, un souvenir obscur et vain ! Au concours bruyant qui se pressait sous ces portiques, a succédé une solitude de mort. Le silence des tombeaux s'est substitué au murmure des places publiques. L'opulence d'une cité de commerce s'est changée en une pauvreté hideuse.
Page 327 - ... gauche, six hommes ou six flambeaux, peu importe. Les vassaux se rapprochent et la symétrie n'a pas à souffrir. Pauvre cerf, comme il va, malgré les chiens pendus en grappe à ses...
Page 271 - Die Muttersprache zugleich reinigen und bereichern ist das Geschäft der besten Köpfe; Reinigung ohne Bereicherung erweist sich öfters geistlos: denn es ist nichts bequemer als von dem Inhalt absehen, und auf den Ausdruck passen. Der geistreiche Mensch knetet seinen Wortstoff, ohne sich zu bekümmern aus was für Elementen er bestehe, der geistlose hat gut rein sprechen da er nichts zu sagen hat. Wie sollte er fühlen welches...
Page 233 - Tiefe, Genie, Anschauung, Erhabenheit, Naturell, Talent, Verdienst, Adel, Geist, schöner Geist, guter Geist, Gefühl, Sensibilität, Geschmack, guter Geschmack, Verstand, Richtigkeit, Schickliches, Ton, guter Ton, Hofton, Mannigfaltigkeit, Fülle, Reichtum, Fruchtbarkeit, Wärme, Magie, Anmut, Grazie, Gefälligkeit, Leichtigkeit, Lebhaftigkeit, Feinheit, Brillantes, Saillantes, Petillantes, Pikantes, Delikates, Ingeniöses, Stil, Versifikation, Harmonie, Reinheit, Korrektion, Eleganz, Vollendung.
Page 418 - No. 4 succeeded by No. 13. 4. Rebuke ; Yew; You; No. 13 succeeded by No. 1. 5. Yoke ; No. 13 succeeded by No. 3. 6. Young ; Yearn ; Hear ; Here ; No. 13 succeeded by No. 2, more or less rapidly.