Translating Kali's Feast: The Goddess in Indo-Caribbean Ritual and Fiction
Translating Kali's Feast is an interdisciplinary study of the Goddess Kali bringing together ethnography and literature within the theoretical framework of translation studies. The idea for the book grew out of the experience and fieldwork of the authors, who lived with Indo-Caribbean devotees of the Hindu Goddess in Guyana. Using a variety of discursive forms including oral history and testimony, field notes, songs, stories, poems, literary essays, photographic illustrations, and personal and theoretical reflections, it explores the cultural, aesthetic and spiritual aspects of the Goddess in a diasporic and cross-cultural context. With reference to critical and cultural theorists including Walter Benjamin and Julia Kristeva, the possibilities offered by Kali (and other manifestations of the Goddess) as the site of translation are discussed in the works of such writers as Wilson Harris, V.S. Naipaul and R.K. Narayan. The book articulates perspectives on the experience of living through displacement and change while probing the processes of translation involved in literature and ethnography and postulating links between 'rite' and 'write, ' Hindu 'leela' and creole 'play.'
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Madrasi Religion in Guyana
Thinking Through the Gap
The Devouring Mother in Wilson Harris and V S Naipaul
Naipauls Indian Darkness Narayans Stone Gayatri
Gardens Groves and Other Places and Spaces in Narayans Novels
Is Shakti Shanti?
Goddesses Ghosts and Translatability in Jonestown I
The Awakening of Mother
The Sacred Garden
Translation Ethnography and Literature
Translating Kalis Feast
Prologue to the Feast 111
Other editions - View all
abject afterlife Afzal-Khan allegory Benjamin Beti Big Puja Biswas Blairmont body Caribbean chora Clifford coconut colonial coolie Creole cross-cultural cultural dance death deities desire devatas devotees discourse divine drum dye water ecstasy English Teacher ethnographer experience festival fiction flowers Ganga Geertz genre goat Guyana Guyanese healing Hindi Hindu Hindu Mother Goddess Imagination Indian Indo-Caribbean Jagan Jonestown journey Kali Puja Kalimai karagam karagam boys Kateri Krishna Kristeva leading pujari literary literature lotus Madrasi manifestation Margayya Mariamma marlo pujaris memory mode Mother Goddess murti Naipaul Narayan narrative neem leaves novel original Oudin Painter of Signs play postcolonial priest pujaris pure language R.K. Narayan Raman Ramayana religious rhythm ritual sacred sacrifice Sangani seeks Shanti Shiva signifying Singh social space spirit Stephanides story symbolic order Tamil tantric tappu tradition trans translation V.S. Naipaul Vendor of Sweets village vision Walter Benjamin Wilson Harris womb writing