Page images

2759. Les mortels sont égaux: ce n'est point la naissance, C'est la seule vertu qui fait leur différence.

(Fr.) Volt. Mahom. 3, 1.

All mortals are equal: it is not high birth

But virtue alone that can constitute worth.-Ed.

2760. Le soleil ni la mort ne se peuvent regarder fixement. (Fr.) La Rochef. Max. p. 34, § 26.—Neither the sun nor death can be looked at fixedly.

2761. Les ouvrages accomplis sont rares: car il faut qu'ils soient produits aux heureux jours de l'union du goût et du génie. Or, cette grande rencontre, comme celle de quelques astres, semble n'arriver qu'après la révolution de plusieurs siècles, et ne dure qu'un instant. (Fr.) Chateaub. Essai sur la Littérat. Angl.-Perfect works are rare, because they are only produced at the happy moment when taste and genius unite: and this supreme conjunction, like that of certain planets, appears to occur only after the revolution of several cycles, and then only lasts for an


2762. Les passions sont les seuls orateurs qui persuadent toujours. (Fr.) La Rochef. Max. p. 32, § 8.-The passions are the only orators which never fail to convince us.

2763. L'espérance est le songe d'un homme éveillé. -Hope is the dream of a waking man.

(Fr.) Prov.

2764. Les plus malheureux osent pleurer le moins. (Fr.) Rac.? -The most wretched are just those who dare weep the least.

2765. L'esprit a son ordre, qui est par principes et démonstrations, le cœur en a un autre. (Fr.) Pasc. Pens. 31, 31.-—The mind has its system, proceeding on principles and demonstrations: the heart has a different course of action.

2766. L'esprit de la conversation consiste bien moins à en montrer beaucoup qu'à en faire trouver aux autres. (Fr.) La Bruy. Car. vol. i. p. 83.-Wit in conversation consists much less in being witty one's self than in supplying wit to others.

2767. L'esprit est le dieu des instants, le génie est le dieu des âges. (Fr.) Lebrun?-Wit is the god of the moment, but genius is the god of time. Wit sparkles as a meteor, and is transient; but genius shines like one of the stedfast luminaries of heaven.

2768. L'esprit est toujours la dupe du cœur. (Fr.) La Rochef. Max. p. 44, § 102.-Our understanding is always the dupe of the heart.

2769. L'esprit est une plante dont on ne sauroit arrêter la végétation sans la faire périr. (Fr.)?—Wit is a plant the vegetation of which you cannot arrest without destroying the stock.

2770. L'esprit qu'on veut avoir, gâte celui qu'on a. (Fr.) Gresset, Le Méchant, 4, 7.—The kind of wit one aims at is apt to spoil the kind one naturally possesses.

2771. L'esprit ressemble aux coquettes; ceux qui courent après lui sont ceux qu'il favorise le moins. (Fr.)-Wit is a coquette; those who run after it are the least favoured. Wit must flow spontaneously, and unsolicited, to be really effective.

2772. Les querelles ne dureraient pas longtemps, si le tort n'était que d'un côté. (Fr.) La Rochef. Max. p. 95, § 520.Quarrels would not last so long, if the fault lay all on one side.

2773. Les races se féminisent. (Fr.)

earth are growing effeminate.
on the progress of humanity.

Buffon ?—The races of the
The naturalist's judgment

Pasc. Pens.-Rivers are

2774. Les rivières sont des chemins qui marchent et qui portent où l'on veut aller. (Fr.)


moving roads, which carry one whither one would go. Oui," adds M. Havet in a note on this, "pourvu qu'on veuille aller où elles portent."

2775. Les soldats d'Alexandre érigés tous en rois. (Fr.) Volt. Olymp. 2, 2.-Alexander's soldiers promoted to be so many kings. Might have been said of the titles and crowns, princely and royal, bestowed by the great Napoleon on his generals.

2776. Les sots depuis Adam sont en majorité. (Fr.) Cas. Delavigne, L'Epître.-Since Adam's time fools have always been in the majority: and, unfortunately, it is the majority that governs.

2777. Le style est l'homme même. (Fr.) Buffon, Discours de Réception (Recueil de l'Académie, 1753, pp. 337, 338).— An author's style is nothing less than the man himself. His subject and materials may be drawn from other sources, but in his treatment of them is seen the man himself.

2778. Les vers sont enfants de la lyre,

Il faut les chanter, non les lire. (Fr.) La Motte?— Verses are children of the lyre, they should be sung, not read.

2779. Les vertus se perdent dans l'intérêt comme les fleuves se perdent dans la mer. (Fr.) La Rochef. Max. p. 52,

§ 171.-Our virtues lose themselves in our interests, as rivers lose themselves in the ocean.

2780. Les vieilles coutumes sont les bonnes coutumes. (Fr.) Breton Prov.-The old customs are the good customs.

2781. L'État c'est moi.

(Fr.)-I am the State.

Reply attributed to Louis XIV., and addressed to the President of the Parliament of Paris in 1655, when, in hunting-dress and whip in hand, the king presented himself before the assembly to enforce his royal wishes. The fact has more to warrant it than the mot. V. Chervel's ADMINISTRATION MON. EN FRANCE.

2782. Le temps est un grand maître, il règle bien les choses. (Fr.) Corneille, Sertorius, 2, 4.-Time is a great master, it disposes things well.

2783. Le temps n'épargne pas ce qu'on fait sans lui. (Fr.) Fayolle, 1800.-Time preserves nothing that has not taken time to do. Said of any work that has been hurriedly done.

2784. Le temps, qui change tout, change aussi nos humeurs;
Chaque âge a ses plaisirs, son esprit et ses mœurs.
(Fr.) Boil. A. P. 3, 373.

All-changing time changes our fancies soon:
Each age has ways and feelings of its own.--.


2785. Le travail du corps délivre des peines de l'esprit ; et c'est ce qui rend les pauvres heureux. (Fr.) La Rochef.? -Bodily labour alleviates the pains of the mind; and hence arises the happiness of the


2786. Le travail éloigne de nous trois grand maux, l'ennui, le vice, et le besoin. (Fr.) Volt. ?—Labour relieves us from three great evils, tediousness, vice, and want.

2787. Le trépas vient tout guérir;

Mais ne bougeons d'où nous sommes:


C'est la devise des hommes.

Death comes all things to cure,
Yet stir not if help it we can:
"Sooner than die, endure"-

(Fr.) La Font. 1, 16.

Is the proper motto for man.-Ed.

2788. Le trident de Neptune est le sceptre du monde. (Fr.) Lemierre, Commerce.-The trident of Neptune is the

sceptre of the world. A good motto for a naval and commercial power like Great Britain.

2789. Leurs écrits sont des vols qu'ils nous ont faits d'avance. (Fr.) Piron.-Their writings are thoughts stolen from

us by anticipation. Said of the works of men of genius that find their echo in every age.

2790. Leve fit quod bene fertur onus. (L.) Ov. Am. 1, 2, 10.The burden which is borne with cheerfulness becomes light. Buoyancy of spirit greatly diminishes the pressure of misfortune.

2791. Leve incommodum tolerandum est. (L.)-A slight evil must be endured. Maxim of ecclesiastical lawyers in

reference to a quarrelsome wife.

2792. Levia perpessi sumus,

Si flenda patimur. (L.) Sen. Our sufferings are light, if they are merely such as we should weep for.

2793. Levis est dolor qui capere consilium potest. (L.) Sen. Med. 155. That grief is light which is able to take advice. 2794. Le vrai est le sublime des sots. (Fr.) Griffet ?—Truth is a fool's idea of the sublime.

2795. Le vrai moyen d'être trompé, c'est de se croire plus fin que les autres. (Fr.) La Rochef. Max. p. 47, § 127.-The most sure way to be taken in, is to think one's self more clever than other people.

2796. LEX. (L.)-The law. Law Maxims depending on:

(1.) Lex aliquando sequitur æquitatem.-The law sometimes gives way to Equity. (2.) Lex Angliæ sine parliamento mutari non potest.-The law of England cannot be altered except by Parliament. (3.) Lex citius tolerare vult privatum damnum quam publicum malum.-The law will allow an individual to be injured rather than the State should suffer hurt. (4.) Lex neminem cogit ad vana seu inutilia.-The law will not force any one to do a thing which will be vain and fruitless. (5.) Lex neminem cogit ostendere quod nescire præsumitur.-The law forces no one to declare that which he is presumed to be ignorant of. (6.) Lex nil frustra facit.—The law does not attempt an act which would be vain. (7.) Lex non cogit ad impossibilia (or Nemo tenetur ad imp.).—The law does not compel a man to do what he cannot possibly perform. (8.) Lex non requirit verificari quod apparet curiæ.-The law does not require verification on a point which is clear to the court. (9.) Lex plus laudatur quando ratione probatur.-The law is most worthy of approval, when it is confirmed by reason. (10.) Lex posterior derogat priori. An earlier

statute must give place to a later one. (11.) Lex rejicit superflua, pugnantia, incongrua.-The law rejects all superfluities, contradictions, and irrelevant matter. (12.) Lex semper dabit remedium.The law always gives a remedy, i.e., for recovery of rights given. (13.) Lex spectat naturæ ordinem.-The law respects the order of nature. It will not compel any one to demand what he cannot


2797. L'exactitude de citer. C'est un talent plus rare que l'on ne pense. (Fr.) Bayle, Dict. Art. SANCHEZ, Remarques. -Exactness of quotation is a rarer talent than is com

monly supposed.

2798. L'exactitude est la politesse des rois.


is the politeness of kings. Maxim of Louis XVIII. 2799. Lex non scripta. (L.)-The unwritten law, i.e., the Common law established by precedent and custom, as opposed to Equity and Canon law. (2.) Lex scripta.Statute law, contained in the Statute Book. (3.) Lex talionis.—The law of retaliation. An eye for an eye,


2800. L'expérience de beaucoup d'opinions donne à l'esprit beaucoup de flexibilité, et l'affermit dans celles qu'il croit les meilleures. (Fr.) Joubert? An acquaintance with a. wide range of opinions gives the mind great flexibility, and confirms it in the view which it believes to be the best.

2801. L'heure est à Dieu, l'espérance à tous. (Fr.)-The hour is in God's hands, Hope is in the reach of all. Inscription on sundial.

2802. L'histoire n'est que le tableau des crîmes et des malheurs. (Fr.) Volt. L'Ingénu, ch. 10.—History is indeed little else than a picture of human crimes and misfortunes. Gibbon (Decline and Fall, ch. 3) says: History, which is, indeed, little more than the register of the crimes, follies, and misfortunes of mankind.

2803. L'homme est de glace aux vérités,


Il est de feu pour les mensonges. (Fr.) La Font. 9, 6.
Where truth's concerned men are as ice,

But fire, when they're telling lies.-Ed.

2804. L'homme est toujours l'enfant, et l'enfant toujours l'homme. (Fr.)-The man is always the child, and the child is always the man.

« PreviousContinue »