Page images

plicable to the relaxation of the Christmas holidays, which come, as it is said, “once a year,” as if Easter and Whitsuntide were

continually recurring. 145. Agere considerate pluris est quam cogitare prudenter. (L.)

Cic. 1To act with caution, is better than wise reflection. 146. Agnoscere solis Permissum est, quos jam tangit vicinia fati

Victurosque Dei celant, ut vivere durent,
Felix esse mori.

(L.) Luc. 4, 517.
'Tis only known to those who stand
Already on death's borderland

The bliss it is to die :
Where life is vigorous still, to give
Men courage to endure to live,

The gods have sealed the eye. -Ed. 147. Agnosco veteris vestigia flammæ. (L.) Virg. A. 4, 23.

I feel the traces of my ancient flame (attachment).

E'en in our ashes live their wonted fires. —Gray, Elegy, st. 23. 148. Agnus Dei. (L.)-The Lamb of God.

Medals of wax, stamped with this emblem and blessed by the

Pope, are so called. A part of the Mass has also this name, where the words Agnus Dei, qui tollis peccata mundi miserere nobis (O Lamb of God, that takest away the sins of the world,

etc.), occur three times following. 149. Ah! frappe-toi le cour, c'est là qu'est le génie.

De Musset.—Ah ! knock at thine heart, 'tis there that genius dwells. Cf. Vauvenargues, Reflex, et Max. No. 87, Les grandes pensées viennent du cour.—Great thoughts

come from the heart. 150. Ah! il n'y a plus d'enfants. (Fr.) Mol. Mal. Imagin.

-Ah! there are no children nowadays ! Regret for the simplicity of childhood of former ages. What would Molière have said of the precocity of the infants of the

nineteenth century? 151. Ah ! le bon billet qu' a La Châtre ! (Fr.) ?Ah! what a

good billet (place, berth, office) La Châtre has ! Envious

exclamation at another's good fortune. 152. Ah miser! Quanta laborabas Charybdi,

Digne puer meliore flamma. (L.) Hor. C. 1, 27, 28.

An unfortunate liaison.
That wild Charybdis yours? Poor youth!

O, you deserved a better flame. — Conington.
153. Ah! nimium faciles qui tristia crimina cædis

Fluminea tolli posse putetis aqua. (L.) Ov. F. 2, 45.
Too simple souls ! to think foul deeds of blood
Can be washed clean by dipping in the flood.--Ed.

154. Ab! pour être dévot, je n'en suis pas moins komme. (Fr.)


. Tart. 3, 3.- Ah! I'm religious, but I'm none the

less of a man for that reason. 154A. Ah quam dulce est meminisse! (L.)-Ah! how pleasant

it is to remember!
155. Ah qu'un grand nom est un bien dangereux !

Un sort caché fut toujours plus heureux. (Fr.) Gresset,
Vert-Vert, chant 2.-What a dangerous possession a

great name is! An obscure lot is always more happy. 156. Aide-toi, le ciel t'aidera. (Fr.) La Font. 6, 18.-Help

thyself and heaven will help thee. Regnier had long before said (Sat. 13), Aidez-vous seulement, et Dieu vous

aidera. 157. Aidons-nous l'un et l'autre à porter nos fardeaux. (Fr.)

Volt. Religion Naturelle, pt. 2.- Let us help one another

to bear our burdens. 158. A Idos de mi casa, y que quereis con mi muger, no hay

que responder. (S.) Prov.-To "Get out of my house, and What have you to do with my wife," there is nothing

to be said in answer. 159. Aime la vérité, mais pardonne à l'erreur. (Fr.)

Volt. Discours sur l'Homme, disc. 3. Love the truth but

pardon error. 160. Aimer en trop haut lieu une dame hautaine,

C'est aimer en soucy le travail et la peine. (Fr.) Regnier, Ep. 2.To love a haughty lady far above one's own

rank, is to love, to one's sorrow, trouble and grief. 161. Ainsi que la vertu, le crime a ses degrés. (Fr.) Rac.

Phèdre, 4, 2.-Vice like virtue grows by degrees. 162. Ainsi que le bonheur, la vertu vient des dieux.

Volt. Mérope, 5, 7.Virtue as much as happiness comes

from heaven. 163. Ainsi que le héros brille par ses exploits,

La grandeur des bienfaits doit signaler les rois. (Fr.) Crébillon, Electre, 2, 4.-Just as a hero is distinguished by his exploits, 80 kings should be known by the greatness

of the benefits which they confer. 164. Ainsi que son esprit, tout peuple a son langage. (Fr.)

Volt. Le Temple du Goût.-Every nation has its own language just as it has its characteristic temperament.


[ocr errors]

165. Aio te, Eacida, Romanos vincere posse. (L.) Ennius ap.

Cic. Div. 2, 56, 116.—I say the son of Æacus the Romans can defeat. Instance of Amphibolia, or ambiguous language of oracles, from the response said to have been given by the Delphic Apollo to Pyrrhus, King of Epirus. For other examples, Cf. Croesus Halym penetrans magnam per

vertet opum vim. Id. ibid. 115.—"Cræsus by crossing the Halys will overthrow a large force," i.e., his own. Also, Ibis, redibis, non morieris in bello (Thou shalt go, thou shalt return, thou shalt not die in battle), which by a different punctuation may be made to give an exactly opposite meaning.

When Edward II. was a prisoner at Berkeley Castle, the queen (Isabella) sent the following message (said to be written by Orleton, Bishop of Hereford) to the king's gaolers : Edwardum occidere nolite timere bonum est. Read one way it would mean;

“Beware of killing Edward : it is good to fear ;' but it might also signify, “Fear not to kill Edward : the deed

is good.' 166. A la burla, dejarla quando mas agrada. (S.) Prov.-Leave

the jest at its best. See Bohn's Foreign Prov. 167. A la chandelle la chèvre semble demoiselle. (Fr.) Prov.

- By candle-light the goat looks like a young lady. 168. A la cour d'un tyran, injuste ou légitime,

Le plus léger soupçon tint toujours lieu de crime;
Et c'est être proscrit que d'être soupçonné.
Crébillon, Rhadamiste, 5, 2.–At the court of a tyrant,
whether usurped or legitimate, the least suspicion always

amounts to crime, and to be suspected is to be proscribed. 169. A la .. l'art le plus nécessaire,

de bien parler, mais de savoir se taire. Volt. 2.The most necessary accomplishment at Court is not to be able to speak well, but to know how to hold your

tongue. 170. A la fin saura-t-on qui a mangé le lard. (Fr.) Prov.-In

the end we shall know who ate the bacon. 171. A l'amour satisfait tout son charme est ôté. (Fr.) T. Corn.

Festin de Pierre, 1, 2.—All the charm of love vanishes

when once it is satisfied. 172. A la queue gît le venin. (Fr.) Prov.— The sting lies in

the tail. 172A. A la religion discrètement fidèle,

Sois doux, compatissant, sage, indulgent comme elle. (Fr.) Volt. Religion Nat. pt. 3.-Discreetly faithful to religion, be gentle, compassionate, wise, indulgent as she is.


N'est pas

173. A latere. (L.)From the side of sc. the Sovereign Pontiff.

Name given to Papal Legates. Of these there are three kinds : (1.) Legati a latere, an office generally confided to cardinals. (2.) Legati missi, usually termed " A postolic Nuncios," and "Internuncios.” 3. Legati nati, or “Legates born," i.e., prelates holding their office in virtue of their See, like the former Archbishops of

Canterbury. 174. Al desdichado poco le vale ser esforzado. (S.) Prov.-It is little use

the unfortunate to be brave. 175. Alea belli. (L.) Liv. 37, 36.The fortunes of war. (2.) Alea judiciorum. - The hazard of the law.

Chance judiciary. 176. Alea jacta est. (L.)The die is cast. For good or evil

the decision has been made, and we can only await the
This is founded upon Jacta alea esto (Suet. Cæs. 32), “Let the

die be cast!”; the memorable exclamation of Cæsar when, at
the Rubicon, after long hesitation he finally decided to march
on Rome. (See Lewis and Short, Lat. Dict. s.v. alea.)
Plutarch (Cæs. 32) gives it as, mâs éppipow kúsos. Cf.
Menand. 'Αρρηφ. 1, 4: Δεδογμένον το πράγμα, ανερρίφθω κύβος.

(Gr.)-The matter is decided. Let the die be cast. 177. Alegrias, antruejo, que mañana serás ceniza. (S.) Prov.

- Rejoice, Shrove-tide, for to-morrow thou wilt be ashes. 178. Ales volat propriis. (L.)A bird flies to its own. Motto

of Lord Hothfield.
179. Alfana vient d'equus sans doute,

Mais il faut avouer aussi
Qu'en venant de la jusqu'ici
Il a bien changé sur la route.

(Fr.) Chev. de Cailly, Epigr, on Ménage.

Absurd Etymologies.
Alfana's from Equus, of course ;

But, perhaps, you'll allow me to say
That, in coming so far, the poor horse

Has very much changed on the way.-Ed.
Ménage's derivations of “ Alfana" (A mare, Ital. poet.)
from the Latin Equus, lacchè (a lacquey), from verna,
and others equally absurd, will be found in Le origini
della lingua italiana compilate da E. Menagio (Geneva,
G. A. Chouet, 1635).

180. Al fin se canta la Gloria. (S.) Prov.–At the end the

Gloria is chanted. Don't shout till you are out of the

wood. 181. Aliæ nationes servitutem pati possunt, populi Romani est

propria libertas. (L.) Cic. Phil. 6, 7, 19.--Other nations can put up with servitude, liberty is the prerogative of

the Roman people alone. 182. Aliam excute quercum. (L.) Prov.-Go and shake some

other oak! Try some one else; you won't get any more

out of me. 183. Alias. (L.)-Otherwise. Thus, Jones alias Smith, alias

Robinson, signifies that Jones passes under the assumed name or names (alias or aliases) of Smith or Robinson. (2.) Elsewhere, in another place. Employed in referring

to passages in books and documents. 184. Alibi. (L.) Law Term.-Elsewhere. Defence set up in

criminal cases to show that accused was elsewhere when
the act with which he is charged is said to have been
“I know'd what 'ud come o' this here mode odoin bisness.

Oh Sammy, Sammy, vy worn't there a alleybi !" Pickwick

Papers, chap. 33, fin. 185. Aliena negotia centum

Per caput, et circa saliunt latus. (L.) Hor. S. 2, 6, 33,
For other people's matters in a swarm

Buzz round my head and take my ears by storm. — Conington. 186. Aliena negotia curo Excussus propriis.

(L.) Hor. S. 2, 3, 19. I make my neighbour's matters my sole care,

Seeing my own are damaged past repair.—Conington. 187. Aliena nobis, nostra plus aliis placent. (L.) Pub. Syr.?

-We find most pleasure in what belongs to others, while

they, again, are most taken with what belongs to us. 188. Aliena optimum frui insania. (L.) Prov.-It is best to

profit by the madness of others. 189. Alienatio rei præfertur juri accrescendi. (L.) Law Max.

-Alienation of property is favoured by the law rather than accumulation. The law opposes as far as possible

any attempt to tie up property beyond a reasonable time. 190. Alieni appetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus; satis

loquentiæ, sapientiæ parum. (L.) Sall. c. 5, 4.

« PreviousContinue »