« PreviousContinue »
1883. Heu melior quanto sors tua sorte mea. (L.) Ov. Am.
1, 6, 46.—Alas! how much superior is your lot to mine? 1884. Heu mihi! quod didici ! quod me docuere parentes.
Literaque est oculos ulla morata meos! (L.) Ov. T. 2, 343.-Woe's me that ever I had any learning ! that my
parents taught me, or that letters ever troubled my eyes ! 1885. Heu pietas, heu prisca fides ! invictaque bello Dextera ! (L.)
Virg. 6, 879.
O piety! O ancient faith!
oħand untam'd in battle scathe !—Conington. 1886. Heu ! quam difficile est crimen non prodere vultu ! (L.)
Ov. M. 2, 447.—Ah! what a difficult thing it is not to
betray guilt by the countenance !
Quam tui meminisse! (L.)- Alas ! what little joy it is
To live with them is far less sweet
Than to remember thee ! 1888. Heu quantum fati parva tabella vehit! (L.) Ov. F. 2,
408.—Ah! what destinies the little bark carries ! Of the basket or ark in which Romulus and Remus were
exposed. 1889. Heureux qui, dans ses vers, sait d'une voix légère, Passer du grave au doux, du plaisant au sévère.
(Fr.) Boil. A. P. chant 1. Happy who in his verse can gently steer From grave to light, from pleasant to severe.
-Dryden, Art of P. 1, 75. Pope in his Ep. 4, 379, has :
Happily to steer From grave to gay, from lively to severe. 1890. Hiatus maxime deflendus. (L.)—A blank much to be
deplored. Used to mark some blank in any literary
work. The expression is sometimes employed ironically. 1891. Hic, ait, hic pacem temerataque jura relinquo,
Te, Fortuna, sequor : procul hinc jam foedera sunto:
(L.) Lucan, 1, 225.
And Fate, and to th' arbitrament of war. -Ed.
(L.) Hor. C. 3, 14, 13. This day, true holy day to me,
Shall banish care. — Conington. 1893. Hic est aut nusquam quod quærimus. (L.) Hor. Ep. 1,
17, 39.—Here or nowhere is what we are looking for. 1894. Hic est mucro defensionis tuæ. (L.) Cic. Cæcin. 29, 84.
-This is the point of your defence. 1895. Hic et ubique. (L.)- Here and everywhere. Ubiquitous.
Cf. Shakesp. Haml. 1, 5:
Ghost. (Beneath) Swear !
Come hither, gentlemen, etc.
(L.) Virg. E. 10, 42. Here are cool founts, Lycoris, mead and grove ;
Here could I live for aye with thee to love.--Ed. 1897. Hic jacet hujus sententiæ primus author. Disputandi pruritus Ecclesiarum scabies.
Nomen alias quære.
(L.) Epit. of Sir H. Wotton, † 1639. Here lies the original author of the saying, “The itch for controversy is the scab of the Church.”
Seek his name elsewhere. 1898. Hic locus est, partes ubi se via findit in ambas. (L.) Virg.
A. 6, 540.—This is the place where the road divides in
two. 1899. Hic murus aëneus esto Nil conscire sibi, nulla pallescere culpa.
(L.) Hor. Ep. 1, 1, 60. A good conscience, Be this your wall of brass, your coat of mail,
A guileless heart, a cheek no crime turns pale. -Conington. 1900. Hic nigræ succus loliginis, hæc est Ærugo mera.
(L.) Hor. S. 1, 4, 100. Here is the poison-bag vf malice, here The gall of fell detration, pure and sheer. -Conington.
1901. Hic rogo, non furor est ne moriare, mori? (L.) Mart. 2,
80.-(To an intending suicide) I ask, Is it not madness
to die, in order to escape death ? 1902. Hic situs est Phaethon currus auriga paterni, Quem si non tenuit, magnis tamen excidit ausis.
(L.) Ov. M. 2, 327. Phaethon's Epitaph. Here Phaethon lies, who drove his father's steeds,
And, if he failed, he failed by gallant deeds. -Ed. 1903. Hic tibi quæratur socii sermonis origo : Et moveant primos publica verba sonos,
(L.) Ov. A. A. 1, 143.
And with the usual topics make a start.- Ed. 1904. Hic ubi nunc urbs est, tum locus urbis erat. (L.) Ov. F.
2, 280.- Where the city is now, was then only its future
site. 1905. Hic ver assiduum atque alienis mensibus æstas. (L.)
Virg. G. 2, 149.—Here it is one perpetual spring, and summer extends to months not properly her own. The
climate of Italy. 1906. Hic victor cæstus artemque repono. (L.) Virg. A. 5, 484.
I here renounce as conqueror may,
The gauntlets and the strife. -Conington.
life, laying down his profession and its accessories at once. 1907. Hic vigilans somniat. (L.) Plaut. Capt. 4, 2, 68. He is
dreaming wide-awake. Castle-building. A very absent
person. 1908. Hic vir, hic est, tibi quem promitti sæpius audi,
Augustus Cæsar, divi genus. (L.) Virg. A. 6, 792.
This, this is he, so oft the theme
Augustus Cæsar, Jove's own strain.-Conington. 1909. Hi mores, hæc duri immota Catonis
Secta fuit, servare modum finemque tenere,
(L.) Lucan. 2, 380.
The younger Cato.
Not for himself but all mankind.-Ed.
(L.) Virg. G. 4, 86. These quivering passions and these deathly throes,
A handful of earth's dust will soon compose. -Ed. This is said of the battles of the bees, but has not been inaptly applied both to the scattering of dust at funerals (the last scene in the fitful fever of man's existence), and to the termination of the frolics of the Carnival with the symbolic Ashes of the First day of
Lent. 1911. Hi narrata ferunt alio; mensuraque ficti
Crescit, et auditis aliquid novus adjicit auctor. (L.) Ov. M. 12,57.-These carry the tale elsewhere; the fiction increases in size, and every fresh narrator adds something
to what he hears. 1912. Hinc illæ lachrymæ. (L.) Ter. And. 1, 1, 99.--Hence
those tears. This is the reason of all these complaints. 1913. Hinc lucem et pocula sacra. (L.)-From hence we receive light
and draughts of sacred learning. Cambridge University. 1914. Hinc subitæ mortes atque intestata senectus. (L.) Juv.
1, 144.—Hence sudden deaths, and intestate old age, viz.,
from over indulgence in eating and drinking. 1915. Hinc tibi copia Manabit ad plenum benigno
Ruris honorum opulenta cornu. (L.) Hor. C. 1, 17, 14.
Come hither, and the fields and groves
Their horn shall empty at your feet.—Conington. 1916. Hinc totam infelix vulgatur fama per urbem. (L.) Virg.
A. 12, 608.—Hence the sad news is propagated through
the whole city. 1917. Hinc usura vorax, avidumque in tempore fænus,
Et concussa fides, et multis utile bellum. (L.) Lucan. 1, 181.-Hence from Cæsar's ambition) arise devouring usury, grasping interest, shaken credit and war welcome to many.
1918. Hinc venti dociles resono se carcere solvunt,
On an Organ.
And with a tune repay their liberty.--Ed.
(L.) Hor. S. 1, 1, 18. Change your respective parts. You here ! you there! Why are you waiting ? "Ah! then, they refuse !
And yet they may be happy if they chuse.-Ed. 1920. His lacrymis vitam damus, et miserescimus ultro.
(L.) Virg. A. 2, 145. Moved by his tears we let him live,
And pity crowns the boon we give.-Conington. 1921. His nunc præmium est, qui recta prava faciunt. (L.)
Ter. Phorm. 5, 2, 6.-- Nowadays those are rewarded who
can make right appear to be wrong. 1922. His saltem accumulem donis, et fungar inani
Munere. (L.) Virg. A. 6, 886.- I will at least lay this tribute upon his tomb, and discharge a duty, though it
avails him not now. 1923. Hoc age. (L.)—Do this. Attend to the business in which
you are engaged. 1924. Hoc decet uxores : dos est. uxoria lites. (L.) Ov. A. A.
2, 155.—This is wives' business : strife is their very
dowry. 1925. Hoc erat in more majorum. (L.) —This was the custom of
Hortus ubi ; et tecto vicinus jugis aquæ fons,
This used to be my wish-a bit of land,
And just a little wood.—Conington. 1927. Hoc est quod palles ? cur quis non prandeat, hoc est? (L.)
Pers. 3, 85.—Is it for this you look so pale ? is this á
Is it for this you gain those meagre looks,