Page images
PDF
EPUB

"The plea of guilty by the party accused shuts out all further inquiry. Habemus confitentem reum is demonstrative, unless indirect motives can be assigned" (Lord Stowell, Mortimer v. Mortimer, 2 Hagg. 315).

1840. Habeo senectuti magnam gratiam, quæ mihi sermonis aviditatem auxit, potionis et cibi sustulit. (L.) Cic. de Sen. 14, 46.—I owe great thanks to old age for increasing my avidity for conversation, and diminishing my appetite for meat and drink.

1841. Habere et dispertire. (L.)-To have and to give. Motto of Lord Aveland.

1842. Habere facias possessionem. (L.) Law Term.-You are to cause to take possession. Writ by which a plaintiff, who has recovered judgment in an action of ejectment, is put in possession of his land or premises.

1843. Habet enim præteriti doloris secura recordatio delectationem. (L.) Cic. Fam. 5, 12, 4.-It is pleasant to recall in happier days the troubles of the past.

1844. Hac ibat Simois: hæc est Sigeia tellus,

Hic steterat Priami regia celsa senis. (L.) Ov. H. 1, 33.
Here Simois ran: this the Sigeian land,

Here Priam's lofty palace used to stand.-Ed.

Applicable to Maps and Plans represented on the table or on paper by conventional signs. See also Taming of the Shrew, 3, 1.

1845. Hac in re scilicet una

Multum dissimiles, at cetera pæne gemelli,
Fraternis animis quidquid negat alter et alter
Annuimus pariter vetuli notique columbi.

(L.) Hor. Ep. 1, 10, 2.

In this one thing unlike, in all beside

We might be twins, so nearly we're allied;
Sharing each other's hates, each other's loves,

We bill and coo like two familiar doves.-Conington.

1846. Hac sunt in fossa Bedæ venerabilis ossa.

vault lie the bones of Venerable Bede.
Ven. Bede's tomb in Durham Cathedral.

(L.) In this Inscription on

1847. Hactenus invidiæ respondimus. (L.) Ov. R. A. 397.Thus far have I answered the accusation of envy.

1848. Hac urget lupus hac canis aiunt. (L.) Hor. S. 2, 2, 64. -A wolf on one side, a dog on the other, as they say. Between two fires.

Cf. Inter malleum et incudem. Prov.-Between the hammer and the anvil. Cf. Inter sacrum saxumque sto: nec quid faciam scio. Plaut. Capt. 3, 4, 84.—I am between the victim and the knife. "Twixt door and wall. In a fearful predicament.

1849. Hæc a te non multum abludit imago. (L.) Hor. S. 2, 3, 320.-This picture bears no bad resemblance to yourself.

1850. Hæc brevis est nostrorum summa malorum. (L.) Ov. T. 5, 7, 7.—This is the short sum total of our ills.

1851. Hæc ego mecum

Compressis agito labris; ubi quid datur oti
Illudo chartis.

(L.) Hor. S. 1, 4, 137.

So with closed lips I ruminate, and then
In leisure moments play with ink and pen.-Conington.

1852. Hæc est condicio vivendi, aiebat, eoque
Responsura tuo nunquam est par fama labori.

(L.) Hor. S. 2, 8, 65.

(Well) Such is life, capricious and severe,
And hence it comes that merit never gains

A meed of praise proportioned to its pains.-Conington.

1853. Hæc faciant sane juvenes: deformius, Afer,

Omnino nihil est ardelione sene. (L.) Mart. 4, 79, 9.
Leave such pursuits to youths: for certainly

There's nought so odious as an old Paul Pry.-Ed.

1854. Hæc generi incrementa fides. (L.)-Ennobled for our fidelity. Motto of the Marquess Townshend.

1855. Hæc res et jungit, junctos et servat amicos.
At nos virtutes ipsas invertimus, atque

Sincerum cupimus vas incrustare. (L.) Hor. S. 1, 3, 53.
This is the sovereign recipe, be sure,

To win men's hearts and, having won, secure.

But we put virtues down to vice's score,

And foul the vessel that was clean before.-Conington.

1856. Hæc studia adolescentiam alunt, senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis solatium ac perfugium præbent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur. (L.) Cic. Arch. 7, 16.-These studies are the food of youth, and the solace of old age; they adorn prosperity, and are the comfort and refuge of adversity; they amuse us at home, and are no encumbrance abroad; they accompany us at night, on our travels, and in our rural retirement.

1857. Hæc studia oblectant. (L.)—These studies are our delight. Motto of Clifton College.

1858. Hæc sunt jucundi causa cibusque mali. (L.) Ov. R. A. 138.-These things are at once the cause and food of the agreeable malady (Love).

1859. Hæc sunt quæ nostra liceat te voce moneri.

Vade, age! (L.)

Virg. A. 3, 461.—So much am I per

mitted to tell you: Now, begone!

1860. Hæ nugæ seria ducent In mala. (L.) Hor. A. P. 451.— These trifles will lead to serious mischief.

1861. Hæredis fletus sub persona risus est.

of an heir is laughter under a mask.

(L.) ?—The weeping

1862. HÆRES, HÆREDITAS. (L.)-An Heir, Inheritance. Maxims relating to:

Law

(1.) Hæredi magis parcendum est.-The rights of an heir must be jealously guarded. (2.) Hæreditas nihil aliud est quam successio in universum jus quod defunctus habuerit. -Inheritance is nothing else than succession to the entire rights of the deceased. (3.) Hæreditas nunquam ascendit.-The right of inheritance never lineally ascends. This is now altered by Stat. 3 and 4 Will. 4, c. 106, by which every lineal ancestor can be heir to any of his issue. (4.) Hæres est aut jure proprietatis aut jure repræsentationis. -An heir succeeds either in his own right, or by right of represen tation: as in the case of a grandson representing his father deceased. (5.) Hæres est nomen juris, filius est nomen naturæ.— Heir is the legal, son the natural title. (6.) Hæres legitimus est quem nuptiæ demonstrant.-He is only held by law to be the heir whom the marriage proves to be such. (7.) Deus solus hæredem facere potest non homo.-A person is made heir by the act of God, and not of man, because (8.) Nemo est hæres viventis. -No one can be heir during the life of his ancestor. (9.) Qui doit inheriter al pere doit inheriter al fitz. (Fr.)-He who would have been heir to the father shall be heir to the son. (10.) Non jus sed seisina facit stipitem. (L.)—It is not the right or title, but the seisin (formal possession) which makes a person the ancestor from which the inheritance must descend. (11.) Linea recta semper præfertur transversali. The right line of descent shall always be preferred to a collateral one.

1863. Hæret lateri lethalis arundo. (L.) Virg. A. 4, 73.

The fatal dart

The

Sticks in her side, and rankles in her heart.-Dryden. Said of the hapless Dido, in love with Æneas. passage may be applied also to any wounds inflicted by calumny, censure, or remorse.

1864. Hältst du Natur getreu im Augenmerk,

Frommt jeder tüchtige Meister dir:

Doch klammerst du dich blos an Menschenwerk,

Wird alles, was du schaffst, Manier. (G.) Geibel.— Keep Nature faithfully in view, and you will appreciate every thorough master; but if you cling alone to human work, all that you do will be manièré.

1865. Hanc cupit, hanc optat, sola suspirat in illa:

Signaque dat nutu, solicitatque notis. (L.) Ov. F. 1, 417.

For her he longs, for her he yearns,

He sighs for her alone:

By nods and becks and signs, in turns,

He makes his passion known.-Ed.

1866. Hanc olim veteres vitam coluere Sabini,

Hanc Remus et frater: sic fortis Etruria crevit;

Scilicet et rerum facta est pulcherrima Roma.

(L.) Virg. G. 2, 582.

Such was the life the hardy Sabines led,

And Sylvia's twins; thus stout Etruria throve,

And Rome became the fairest of all things.-Ed.

1867. Hanc personam induisti, agenda est. (L.) Sen. Ben. 2, 17, 2.-Now that you have assumed this character, you must go through with it.

1868. Has patitur pœnas peccandi sola voluntas.

Nam scelus intra se tacitum qui cogitat ullum,

Facti crimen habet.

Sins of the intention.

(L.) Juv. 13, 208.

Such pain the mere desire to sin incurs.

For he who inly plans some wicked act,

Has as much guilt, as though the thought were fact.-Ed.

1869. Has pœnas garrula lingua dedit.

(L.)

punishment a babbling tongue has incurred.

This is the

1870. Has tantas virtutes ingentia vitia æquabant; inhumana crudelitas, perfidia plusquam Punica, nihil veri, nihil sancti, nullus Deorum metus, nullum jus jurandum, nulla religio. (L.) Liv. 21, 4.

Character of Hannibal.

Consummate as were the powers of this famous man, they were balanced by vices equally great. An inhuman cruelty and a more than Punic perfidy stained his reputation, leaving him without regard for truth or honour, and without reverence either for the Gods, for the sanctity of an oath, or plighted faith.

1871. Hâtez-vous lentement; et, sans perdre courage, Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage : Polissez-le sans cesse et le repolissez ;

Ajoutez quelquefois, et souvent effacez.

(Fr.) Boil. A. P. 1, 171.

Hasten then, but full slowly: don't lose heart of grace;
And your work twenty times on the easel replace.
Be continually polishing: polish again:

Add something to this part; through that draw your pen.

El.

1872. Haud facile emergunt quorum virtutibus obstat

Res angusta domi.

(L.) Juv. 3, 164. 'Tis hard to rise, when straitened household means Stand in the way of talent.-Ed.

1873. Haut et bon. (Fr.)-Great and good. Motto of Viscount

Doneraile.

1874. Hectora quis nosset, si felix Troja fuisset ? Publica virtuti per mala facta via est.

(L.)

Ov. T. 4, 3, 75.

Had Ilium stood, who'd known of Hector's name?
Misfortune is the royal road to fame.-Ed.

1875. Hei mihi! difficile est imitari gaudia falsa!

Difficile est tristi fingere mente jocum. (L.) Tib. 3, 6, 33.
How hard to feign the joys one does not feel,

Or aching hearts 'neath show of mirth conceal !-Ed.

1876. Hei mihi! non magnas quod habent mea carmina vires, Nostraque sunt meritis ora minora tuis. (L.) Ov. T. 1, 6, 30.-Alas! that my verses have so little force, and that my tongue is so unequal to your deserts!

1877. Hei mihi! qualis erat! quantum mutatus ab illo Hectore, qui redit, exuvias indutus Achilli.

(L.) Virg. A. 2, 274.

Ah! what a sight was there! how changed from him
The Hector we remember, as he came

Back with Achilles' armour from the fray !-Ed.

1878. Hei mihi! quam facile est, quamvis hic contigit omnes, Alterius luctu fortia verba loqui. (L.) Ov. Liv. 9. How easy 'tis, as all experience shows,

To give brave comfort for another's woes !-Ed.

1879. Hei mihi! quod nullis amor est medicabilis herbis. (L.) Ov. M. 1, 523.—Woe's me! that there are no herbs for curing love!

1880. Helleborum frustra, quum jam cutis ægra tumebit

Poscentes videas. Venienti occurrite morbo. (L.)
Pers. 3, 63.-You may see persons asking for hellebore
when the diseased skin is already bloated with dropsy.
Anticipate the approach of the malady.

1881. Heroum filii. (L.)-Sons of Heroes. M. of Wellington Coll. 1882. Heu facinus! non est hostis metuendus amanti,

Quos credis fidos, effuge; tutus eris. (L.) Ov. Á. A. 1, 751.

Strange, that the lover need not fear a foe!

Beware of friends! you'll then be safe, I know.-Ed.

« PreviousContinue »