1287. Dum vitant stulti vitia, in contraria currunt. (L.) Hor. S. 1, 2, 24. To escape one vice, fools rush into extremes.-Ed. Cf. Est huic diverso vitio vitium prope majus. Hor. Ep. 1, 18, 5. A different vice there is, perhaps a worse. — Conington. 1288. Dum vivimus, vivamus. (L.)—Inscr. Gruter.—While we live, let us enjoy life. Enjoy life while you can. “And seize the pleasures of the present day." —Doddridge. 15, 32.—Let us eat and drink for to-morrow we die. Hor. S. 2, 6, 96. With life so short, 'twere wrong to lose a day.-Conington. While fate allows, live happily. Spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida Hor. C. 1, 11, 6. hope be more ? In the moment of our talking, envious time has slipped away. Seize the present; trust to-morrow e'en as little as you may. -Conington. (6.) Indulge genio, carpamus dulcia ; nostrum est Quod vivis : cinis et manes et fabula fies. Pers. 5, 151. may ; It is ours the living moment, soon you'll be but dust and clay. Think of death : the hour's flying, what I speak is sped away. -Ed. 1289. D’un dévot souvent au chrétien véritable La distance est deux foix plus longue, à mon avis, 'Twixt a true Christian and a devotee As from the Antarctic Pole to Davis' Strait. -Ed. 1290. Duplex est omnino jocandi genus : unum illiberale, petu lans, flagitiosum, obscenum; alterum elegans, urbanum, ingeniosum, facetum. (L.) Cic. Off. 1, 29, 104.-There are two kinds of joking. There is the ungentlemanly, rude, outrageous, or filthy class of jokes : and there is the refined, witty, clever, and humorous species. 1291. Dura aliquis præcepta vocet mea ; dura fatemur Esse; sed ut valeas, multa dolenda feres. (L.) Ov. R. A. 225. Hard precepts these, one says; I own they are : But health to gain much hardship must you bear. -Ed. 1292. Dura Exerce imperia, et ramos compesce fluentes. (L.) Virg. G. 2, 370. Exert a rigorous sway, And lop the too luxuriant boughs away.-Dryden. Very necessary advice to a prolix author. 1293. Durate, et vosmet rebus servate secundis. (L.) Virg. A. 1, 207. Endure the hardships of the present state ; Live, and reserve yourselves for better fate. — Dryden. Bear up, and live for happier days. — Conington. 1294. Durum ! Sed levius fit patientia Quicquid corrigere est nefas. (L.) Hor. C. 3, 24, 19. 'Tis hard, but what's impossible to change, Patience will make more light. -Ed. 1295. Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. (Fr.)-There is only one step from the sublime to the ridiculous. the contemptible (vide Büchmann, p. 386). 1296. Du titre de clément rendez-le ambitieux ; C'est par les rois sont semblables au dieux. (Fr.) La Font. (Nymphes de Vaux). To the title of merciful make him aspire ; Kings are likest to gods when they conquer their ire. — Ed. : K 1297. Dux foemina facti. (L.) Virg. A. 1, 364. A woman's daring wrought the deed. —Conington. 66 E and the Greek H (long E). 1298. Eamus quo ducit gula. (L.) Hor. Ep. 1, 6, 56.—Let us go where our appetite calls us. Let us go to dinner. 1299. Ea quoniam nemini obtrudi potest, Itur ad me. (L.) Ter. And. 1, 5, 16.—As they cannot foist her off on any one else, they have recourse to me. Said of an unmarriageable girl. 1300. Ea sola voluptas, Solamenque mali. (L.) Virg. A. 3, 660.—His sole remaining joy" and solace of his woes. Said of the flocks of the Cyclops Polyphemus after he was blinded by Ulysses. 1301. Eau bénite de cour. (Fr.)--lit. Court holy water. False promises. 1302. Ebbe il migliore De' miei giorni la patria. (It.) Metast. £—The best of my days were devoted to my country. 1303. E cælo descendit yvõi teavtóv. (L.) Juv. 11, 27. From heaven descends the precept, Know thyself. Ad- mind, so that whatever is done by your mind, is done by yourself. 1304. Ecce Agnus Dei, qui tollit peccata mundi. (L.) Vulg. Joan, i. 29.-—Behold the Lamb of God! that taketh away the sins of the world! M. of Tallow Chandlers' Company. 1305. Ecce Homo. (L.) Vulg. Joan, xix. 5.--Behold the Man! . Pilate's words on presenting Our Lord to the Jews. Pictures of Our Lord in purple robe and Crown of Thorns and bearing a reed are also so called. 1306. Ecce iterum Crispinus! et est mihi sæpe vocandus Ad partes, monstrum nulla virtute redemptum Lo ! Crispinus in a new part ; Ecce iterum Crispinus is said of any person or character who is for ever coming on the scene, or continually “turning-up." What here again ! Ecce iterum Crispinus 1307. Ecce par Deo dignum, vir fortis cum mala fortuna com positus. (L.) Sen. Prov. 2.- A brave man struggling with misfortune is a match worthy of the Gods to behold. 1308. Έχθρών άδωρα δωρα κούκ Ονήσιμα. (Gr.) Soph. Aj. 665. A foeman's gifts are no gifts, but a curse. —Calverley. 1309. 'Εχθρός γάρ μοι κείνος, όμως Aίδαο πύλησιν, “Ος χ' έτερον μεν κεύθει ένι φρέσιν, άλλο δε βάζει. (Gr.) (.) Hom. Il. 9, 312.—The man is hateful to me as the gates of Hades, who conceals one thing in his breast, and utters another. 1310. E contra. (L.)-On the other hand. 1311. Ecorcher une anguille par la queue. (Fr.) Prov.-TO skin an eеl from the tail. To begin a business at the wrong end. 1312. Edepol næ hic dies pervorsus et advorsus mihi obtigit. (L.) Plaut. Men, 5, 5, 1.-(Menaechmus loq.) I declare this day has gone all wrong and contrary with me! 1313. "Hdiotov őkovo pa é malvos. (Gr.) Xen. Mem. 2, 1, 31.— Praise is the sweetest thing to hear. 1314. "H Klota, dota. (Gr.)–Either the least possible, or the pleasantest possible. If you have bad news, tell it as quickly as you can. 1315. Efloresco. (L.)—I flourish. Motto of Earl Cairns. 1316. Effugit mortem, quisquis contempserit: timidissimum quem que consequitur. (L.) Curt. 4, 14, 25.—The man who despises death escapes it, while it overtakes him who is most frightened at it. Ut festis matrona moveri jussa diebus, (L.) Hor. A. P. 231. 1318. E flamma cibum petere. (L.) Ter. Eun. 3, 2, 38.—To snatch food from the flames. To be reduced to the last from the funeral bake-meats placed on the pyre. mé pavtal. (Gr.) Theocr. Id. 6, 18.-Truly, Polyphemus, what is not beautiful often seems so to the eyes of love. 1320. 'Eyyúa. Trápa d'árn. (Gr.) Thales. ap. Plat. Charm. 165A. -Give a pledge, and trouble is nigh at hand. Cf. 'Eyyúas Don't stand security for any one, or you'll of loss. 1321. Églé, belle et poëte a deux petits travers, (Fr.) Lebrun ? She makes her complexion, but not her own verses.-Ed. contre moi par M. Lebrun, qui dine aujourd'hui chez moi !" 1322. Egli ha fatto il male, ed io mi porto la pena. (It.) Prov. —He has done the mischief, and I have to bear the blame. 1323. “Η γλώσσ’ ομώμοχ', η δε φρών ανώμοτος. (Gr.) Εurip. Hipp. 612 (translated by Cic. Off. 3, 29, 108, Juravi it, but my mind's unsworn. Mental reservation. (L.) Ter. And, 2, 1, 3. I do not think it shows a gentleman, Charinus, -Ed. 1325. Ego deum genus esse semper dixi et dicam cælitum : Sed eos non curare opinor quid agat humanum genus. (L.) Enn. Telamon. ap. Cic. de Inv. 2, 50, 104. |