Page images
PDF
EPUB

1088. Desiderantem quod satis est, neque
Tumultuosum sollicitat mare,
Nec sævus Arcturi cadentis
Impetus, aut orientis Hædi.

Who having competence has all,
The tumult of the sea defies,

Nor fears Arcturus' angry fall,

(L.) Hor. C. 3, 1, 25.

Nor fears the kid-star's sullen rise.—Conington.

1089. Desideratum. (L.)—A thing to be desired. Such an improvement, etc., is a great desideratum.

1090. Desinant Maledicere, facta ne noscant sua. (L.) Ter. And. Prol. 22.—Let them cease to speak ill of others, lest they come to hear of their own misdoings.

1091. Desine fata Deum flecti sperare precando.

(L.) Virg. A. 6, 376.

No longer dream that human prayer

The will of Fate can overbear.-Conington.

1092. Desine quapropter, novitate exterritus ipsa, Exspuere ex animo rationem; sed magis acri Judicio perpende, et, si tibi vera videntur Dede manus: aut si falsum est, accingere contra. (L.) Lucret. 2, 1040.

Cease, then, in terror of mere novelty,

To drive all reason from your mind, but rather weigh
With accurate judgment. If the thing be true,
Assent if false, attack it hardily.-Ed.

1093. Désir de Dieu et désir de l'homme sont deux. (Fr.) Breton Prov.-God's will and man's will are two different things.

1094. Des Lebens Mühe

Lehrt uns allein des Lebens Güter schätzen. (G.) Goethe, Tasso.-The work of life alone teaches us to value the good of life.

1095. Des Menschen Engel ist die Zeit. (G.) Schill. Wall. Tod. 5, 11 (Octavio loq.).-Time is the Angel of humanity. 1096. Des Menschen Wille, das ist sein Glück. (G.) Schill. Wallenstein's Lager.—The will of man, that is his happiness. Cf. Sebastian Franck's Sprichwörter Sammlung (1532) No. 16, Des Menschen Wille ist sein Himmelreich, Man's will is his kingdom of heaven.

1097. Des taupes dans chez nous et des lynx chez autrui. (Fr.) D'Esternod, Tableau des Ambitieux, etc., see Variétés hist. et litt. 4, 58.

Moles to our own, lynxes to others' faults.-Ed.

1098. Desunt cætera. (L.) The rest is wanting. Placed at the end of an imperfect story or sentence.

1099. Desunt inopiæ multa, avaritiæ omnia. (L.) ? Pub. Syr. ap. Sen. Ep. 108.---Poverty wants many things, avarice every thing.

1100. Détestables flatteurs, présent le plus funeste

Que puisse faire aux rois la colère céleste.

(Fr.) Rac. Phèdre, 4, 6.

Detested flatterers! the most fatal gift

Heav'n in its wrath can send to wretched kings!-Ed.

(Phèdre's dying words.)

1101. Det ille veniam facile, cui venia est opus.

(L.) Sen.

Agam. 267.-Who needs forgiveness, should the same extend with readiness.

1102. Detrahet auctori multum fortuna licebit;

Tu tamen ingenio clara ferere meo.

Dumque legar, mecum pariter tua fama legetur;

Nec potes in maestos omnis abire rogos.

To his wife.

(L.) Ov. T. 5, 14, 3.

Let fortune disparage my verse as she will,

Your fame shall shine bright enough thanks to my art.

As long as I'm read, they'll remember you still,

And your mem'ry survive e'en when life shall depart.-Ed.

1103. Detur aliquando otium Quiesque fessis. (L.) Sen. Her. Fur. 925.-Grant at length to the weary ease and rest. 1104. Detur digniori. (L.) Let it be given to the most worthy. (2.) Detur pulchriori.-Let it be given to the most fair. The inscription on the golden apple cast upon the banquet-table of the Gods in the halls of Peleus, and awarded by Paris, son of Priam, King of Troy, to Venus, in preference to Juno and Minerva, who each claimed the prize.

1105. Detur Gloria soli Deo. (L.) Let Glory be given to God alone. Dulwich College.

1106. Deum cole, regem serva. (L.)-Worship God, preserve the king. Motto of Earl of Enniskillen.

1107. Dens aut bestia. (L.) ?—A god or a brute. Latin version of Aristotle's Onpiov, Ocós (Pol. 1, 2), where he is contrasting the characteristics of mankind with such beings as are not human.

1108. Deus dat incrementum. (L.)-God gives the increase. Tonbridge Grammar School and Fruiterers' Company.

1109. Deus hæc fortasse benigna Reducet in sedem vice. (L.) Hor. Epod. 13, 7.-God will, perhaps, by some gracious change, restore matters to their former state.

1110. Deus major columna. (L.)-God is the greater support. Motto of Lord Henniker.

1111. Deus mihi providebit.

Motto of Lord Keane.

(L.)-God will provide for me.

1112. Deus nobis hæc otia fecit. (L.) Virg. E. 1, 6.-This peaceful life (home) came from the hand of God.

1113. Deus vult. (L.)-God wills it.

The Council of Clermont, 1095, held under Urban II. for considering the project of a crusade against the Turks, broke up amid unanimous shouts of Deus vult (It is God's will), and the words became eventually the battle-cry of the First Crusade.

1114. Deux étions et n'avions qu'un cœur. (Fr.) Villon, Ron

deaux. We were two and had but one heart between us. Said of a perfectly mutual friendship or love.

1115. De votre esprit la force est si puissante

Que vous pourriez vous passer de beauté:
De vos attraits la grâce est si piquante
Que sans esprit vous auriez enchanté.

Impromptu of Voltaire.

The sparkle of your wit is such

You'd charm, were beauty wanting:
Your looks and air attract so much

That dumb, you're still enchanting.—Ed.

(Fr.)

1116. Dextro tempore. (L.) Hor. S. 2, 1, 18.—At a lucky

moment.

1117. Di bene fecerunt, inopis me quodque pusilli

Finxerunt animi, raro et perpauca loquentis. (L.) Hor. S. 1, 4, 17.-The Gods did well who made me of a poor and feckless spirit that speaks but seldom and little.

Thank heaven that formed me of unfertile mind

My speech not copious, and my thoughts confined. - Conington 1118. Dicam insigne recens adhuc

Indictum ore alio.

(L.) Hor. C. 3, 25, 7.

Sweet and strange shall be my lays,
A tale till now by poet's voice unsung.-Conington.

1119. Dicebam, Medicare tuos desiste capillos: Tingere quam possis jam tibi nulla coma est. (L.) Ov. Am. 1, 14, 1.

Cease doctoring your hair, I used to cry:

But now you have no longer hair to dye.-Ed.

1120. Dicenda tacendaque calles. (L.) Pers. 4, 5.-You know when to speak and when to be silent. Cf. Dicenda tacenda locutus. Hor. Ep. 1, 7, 72.-Saying whatever came into his head,-lit., things to be mentioned as well as what should be suppressed. Conversation of a man when the wine has got into his head.

1121. Dicere quod puduit, scribere jussit amor.

(L.) Ov. Heroid. 4, 10.

What shame forbade me speak, Love bade me write.-Ed.

1122. Dic, hospes, Spartæ nos te hic vidisse jacentes. Dum sanctis patriæ legibus obsequimur.

(L.) Simonid. Epigr. ap. Cic. Tusc. 1, 42, 101. Thermopyla.

Stranger to Sparta say that here we fell,

Obedient to the land we loved so well!-Ed.

1123. Dicite Tö Pæan, et Iö bis dicite Pæan;

Decidit in casses præda petita meos.

(L.) Ov. Art. Am. 2, 1.

[blocks in formation]

1124. Dic mihi, an boni quid usquam est, quod quisquam uti posset Sine malo omni: aut, ne laborem capias, quum illo uti velles? (L.) Plaut. Merc. 1, 2, 34.-Tell me, is there a a single blessing that a man can enjoy free from all evil, or that he must not take great pains to obtain?

1125. Dico unum ridiculum dictum de dictis melioribus, Nemo ridet. (L.) Plaut. Capt. 3, 1, 22 and 24.—I repeat a witty saying from among the best bonmots, and no one laughs.

1126. Dicta fides sequitur. (L.) Ov. M. 3, 527.-The words are straight fulfilled. The promise is immediately fulfilled. Cf. Res dicta secuta est. Id. ibid. 4, 550.The deed forthwith followed the word. Instant accomplishment.

1127. Dicta tibi est lex. (L.) Hor. Ep. 2, 2, 18.-You know

the conditions.

1128. Dictum ac factum, or dictum factum.

(L.) Ter. And. 2, 3, 7.—No sooner said than done. (In Greek, åμa ëños apa epyov, word and deed at once.)

1129. Dictum sapienti sat est. (L.) Plaut. Pers. 4, 7, 19.—A word to the wise is enough. Verbum sapienti (or Verbum sap.) has the same meaning.

1130. Die Augen glauben sich selbst, die Ohren andern Leuten. (G.) Prov.-The eyes believe themselves, the ears other

persons.

1131. Die Erinnerung ist das einzige Paradies aus dem wir nicht vertrieben werden können. (G.) Jean Paul?-Memory is the only Paradise from which no one can drive us. Cf. Die Probe eines Genusses ist seine Erinnerung, id.—The test of our enjoyment is its recollection.

1132. Die ersten Entschliessungen sind nicht immer die klügsten, aber gewöhnlich die redlichsten. (G.) Lessing?-First resolutions are not always the wisest, but generally the most honest.

1133. Die Fische haben gut leben, die trinken wann sie wollen. (G.) Prov.-The fishes have a pleasant life, they drink when they please.

1134. Die Freuden, die man übertreibt

Verwandeln sich in Schmerzen. (G.) Bertuch, Das Lämmchen. The pleasures in which men indulge too freely, become pains.

1135. Die Gabe zu beten ist nicht immer in unserer Gewalt.

Dem Himmel ist beten wollen auch beten. (G.) Lessing?
-The gift of prayer is not always in our power, in
Heaven's sight the wish to pray is prayer.

1136. Die Gegenwart ist eine mächt'ge Göttin. (G.) Goethe, Tasso.-The Present is a mighty goddess.

1137. Die Geister platzen auf einander.

(G.)

Luther?-The

Spirits explode against each other. Angry recriminations between literary opponents.

1138. Die Irrthümer des Menschen machen ihn eigentlich liebenswürdig. (G.)-A man's faults make him really lovable.

1139. Die Krankheit des Gemüthes löset sich

In Klagen und Vertrau'n am leicht'sten auf. (G.) Goethe, Tasso.-Morbidity of mind finds vent most easily in complaints and confidences.

« PreviousContinue »