A magyar-német gyermekbarát. Der ungarisch-deutsche Kinderfreund1850 |
From inside the book
Results 1-5 of 49
Page 18
... jól elrejté a pénzt s alunni Lön , hogy egykor anyja is elté- vedt ; már alkonyodni kezdett s még sem volt honn . Ilka kiment az erdõbe , kereste anyját ... kereste ... de nem találta . Egyszerre az út közepén roppant nagy- ságú ...
... jól elrejté a pénzt s alunni Lön , hogy egykor anyja is elté- vedt ; már alkonyodni kezdett s még sem volt honn . Ilka kiment az erdõbe , kereste anyját ... kereste ... de nem találta . Egyszerre az út közepén roppant nagy- ságú ...
Page 25
... jól előre haladott , midön egy házhoz jutott , mellynek nyilt ablakából zene és ének hallatszott , s hol víg társaság volt vendégség mellett egybegyülve . A teherhordó Jussuf megállt a ház előtt , s mivel úgy is elfáradt , le- tette ...
... jól előre haladott , midön egy házhoz jutott , mellynek nyilt ablakából zene és ének hallatszott , s hol víg társaság volt vendégség mellett egybegyülve . A teherhordó Jussuf megállt a ház előtt , s mivel úgy is elfáradt , le- tette ...
Page 28
... jól vigyázz , gebratenen Zauben ganz von selbst in den elmesélem , mi történt velem , míg a Mund fliegen . Aber höre nur zu , ich will nyugalom révpartjára jutottam , s tudom , dir erzählen , was ich alles erleben mußte , nem fogod ...
... jól vigyázz , gebratenen Zauben ganz von selbst in den elmesélem , mi történt velem , míg a Mund fliegen . Aber höre nur zu , ich will nyugalom révpartjára jutottam , s tudom , dir erzählen , was ich alles erleben mußte , nem fogod ...
Page 30
... jól ki nem vehettem ; leszálltam , hogy megvizs- gáljam . Oda érve láttam , hogy roppant fehér teke volt , mész - anyagból , mint- | ßes schimmern , wovon ich mir keine Erklä- egy hatvan lépésnyi kerülettel . Míg a tekét vizsgáltam ...
... jól ki nem vehettem ; leszálltam , hogy megvizs- gáljam . Oda érve láttam , hogy roppant fehér teke volt , mész - anyagból , mint- | ßes schimmern , wovon ich mir keine Erklä- egy hatvan lépésnyi kerülettel . Míg a tekét vizsgáltam ...
Page 33
... die Kaufleute ein hef- tiges Geschrei , und machen mit Klappen einen so entseglichen Lärm , daß die Adler oft vor Schrecken ihre Beute fahren lassen , 3 tott , csinosan fölöltözve sietett jól- tevőjéhez . Nyájasan fogadtatott 383.
... die Kaufleute ein hef- tiges Geschrei , und machen mit Klappen einen so entseglichen Lärm , daß die Adler oft vor Schrecken ihre Beute fahren lassen , 3 tott , csinosan fölöltözve sietett jól- tevőjéhez . Nyájasan fogadtatott 383.
Common terms and phrases
aber Alexander Alles andern Andor anyám arme Augen Béla Bruder Columb Columbus Cortez denn eben édes einen einmal Emma endlich erst Eure fand Ferko föl Frau Freude ganze gehen gewiß ging gleich Gott große guten habe Hábori Hand hast hätte hatten Herkules Herr Hispaniola Ilka illy Imre Insel Irma Jakob Jelenet jezt Junge Junker Kaiser Kálmán Kinder király kleine kommen kommt konnte König können Land Landen lange Leben Leiden ließ macht Mann meine melly mellyek Menschen Méregi mich midön milly mond Montezuma Morgen muß mußte Nacht Nachtigall nicht olly Orestes oroszlány Ödön öket Peti Pista Pylades sagte Sándor Scene Schiffe schon ſei ſein ſeine sich Sindbad Sohn soll Spanier spanyolok sprach Stadt Tage Tavi thun Vater viel viele Vogel ward waren weiß werde wieder wohl wollte wurde würde Zeit zurück zwei
Popular passages
Page 321 - Veux-tu, pour me sourire, un bel oiseau des bois, Qui chante avec un chant plus doux que le hautbois, Plus éclatant que les cymbales? Que veux-tu? fleur, beau fruit, ou l'oiseau merveilleux?
Page 323 - Qui là-bas sanglote et regarde? Eh! c'est la veuve du tambour. En Russie, à l'arrière-garde, J'ai porté son fils nuit et jour. Comme le père, enfant et femme Sans moi restaient sous les frimas. Elle va prier pour mon âme. Conscrits, au pas; Ne pleurez pas, Ne pleurez pas; Marchez au pas, Au pas, au pas, au pas, au pas!
Page 321 - Pour rattacher gaîment et gaîment ramener En boucles sur ta blanche épaule Ces cheveux qui du fer n'ont pas subi l'affront, Et qui pleurent épars autour de ton beau front, Comme les feuilles sur le saule?
Page 70 - Elle n'était pas encore entièrement revenue à elle-même, lorsqu'elle entendit l'homme effrayant chanter d'une voix tonnante , en raclant à grand bruit les pierres de l'intérieur de la cheminée. Dans un nouvel effroi, elle s'élance de l'endroit où elle était cachée , et, sautant par une fenêtre basse dans le jardin , elle court à perte d'haleine vers le fond du bosquet, et tombe presque sans mouvement au pied d'un gros arbre. Là , d'un œil effaré, elle...
Page 323 - Conscrits , au pas ; Ne pleurez pas, Ne pleurez pas; Marchez au pas, Au pas , au pas , au pas , au pas ! Qui là-bas sanglote et regarde?
Page 326 - L'enfant Jésus, la crèche, et le bœuf, et les mages; Fais-nous lire du doigt, dans le milieu des pages, Un peu de ce latin, qui parle à Dieu de nous. . « Mère!... Hélas! par degrés s'affaisse la lumière, L'ombre joyeuse danse autour du noir foyer, Les esprits vont peut-être entrer dans la chaumière... Oh! sors de ton sommeil, interromps ta prière; Toi qui nous rassurais, veux-tu nous effrayer?
Page 326 - Dieu! que tes bras sont froids! rouvre les yeux... Naguère Tu nous parlais d'un monde où nous mènent nos pas, Et de ciel, et de tombe, et de vie éphémère, Tu parlais de la mort;... dis-nous, ô notre mère, Qu'est-ce donc que la mort?... Tu ne nous réponds pas!
Page 323 - J'ai gagné la mienne à ces guerres Où nous bousculions tous les rois. Chacun de vous payait à boire Quand je racontais nos combats; Ce que c'est pourtant que la gloire I Conscrits, au pas, etc.
Page 70 - ... elle s'élance de l'endroit où elle était cachée, et sautant par une fenêtre basse, dans le jardin, elle court à perte d'haleine vers le fond du bosquet, et tombe presque sans mouvement au pied d'un gros arbre. Là, d'un œil effaré, elle n'osait qu'à peine regarder autour d'elle ; tout à coup, sur le haut de la cheminée, elle vit encore s'élever l'homme noir.
Page 71 - ... nature donnait un visage tout noir, mais qui n'étaient point à craindre pour les enfans; qu'il y avait même un pays où les enfans étaient communément nourris par des femmes noires comme du jais , sans que leur teint perdit de sa blancheur.