Page images
PDF
EPUB

S'il manque de souris, voudra manger des rals.
Chacun dit : Il est vrai. Sus! sus! courons aux armes !
Quelques rates, dit-on, répandirent des larmes.
N'importe , rien n'arrête un si noble projet :

Chacun se met en équipage;
Chacun met dans son sac un morceau de fromage;
Chacun promet enfin de risquer le paquet.

Ils alloient tous comme à la fête,
L'esprit content, le cæur joyeux.
Cependant le chat, plus fin qu'eux,
Tenoit déjà la souris par la tête,

Ils s'avancèrent à grands pas
Pour secourir leur bonne amie :

Mais le chat, qui n'en démord pas,
Gronde, et marche au-devant de la troupe ennemic.

A ce bruit, nos très-prudents rats,

Cmignant mauvaise destinée,
Font, sans pousser plus loin leur prétendu fracas,

Une retraite fortunée.

Chaque rat rentre dans son trou :
Et si quelqu'un en sort, gare encor le matou.

On attend de leurs nourrissons
Ce qu’un talent exquis et rare
Fait estimer dans nos chansons.
Apollon y joindra ses sons,
Lui-même il apporte sa lyre.
Déjà l'amante de Zephyre
Et la déesse du matin
Des dons que le printemps étale
Commencent à parer la salle

Où se doit faire le festin,
O vous pour qui les dieux ont des soins si pressants,

Bourbon, aux charmes tout-puissants,
Ainsi qu'à l'âme toute belle;
Conti, par qui sont effacés

Les héros des siècles passés ;
Conservez l'un pour l'autre une ardeur mutuelle.
Vous possédez tous deux ce qui plaît plus d'un jour,
Les grâces et l'esprit, seuls soutiens de l'amour,
*Dans la carrière aux époux assignée,
Prince et princesse, on trouve deux chemins :
L'un de tiédeur, commun chez les humains;
La passion à l'autre fut donnée.
N'en sortez point, c'est un état bien doux,
Mais peu durable en notre âme inquiète :
L'amour s'éteint par le bien qu'il souhaite;
L'amant alors se comporte en époux.
Ne sauroit-on établir le contraire,
Et renverser cette maudite loi?
Prince et princesse, entreprenez l'affaire.
Nul n'osera prendre exemple sur moi.
De ce conseil faites expérience,
Soyez amants fidèles et constants :
S'il faut changer, donnez-vous patience,
Et ne soyez époux qu'à soixante ans.
Vous ne changerez point. Ecoutez Calliope;
Elle a pour votre hymnen dressé cette horoscope :

Pratiquer tous les agréments
Qui des époux font les amants,
Employer sa grâce ordinaire,
C'est ce que Conti saura faire.
Rendre Conti le plus heureux
Qui soit dans l'empire amoureux,
Trouver cent moyens de lui plaire,
C'est ce que Bourbon saura faire.
Apollon m'apprit l'autre jour
Qu'il naîtroit d'eux un jeune Amour
Plus beau que l'enfant de Cythere,
En un mot, semblable à son père.
Former cet enfant sur les traits
Des modèles les plus parfaits,
C'est ce que Bourbon saura faire;
Mais de nous priver d'un tel bien,
C'est à quoi Bourbon n'entend rien.

[ocr errors]

XXVII. - Daphnis et Alcimadure.

Imitation de Théocrite.

A MADAME DE LA MÉSANGÈRE. Aimable fille d'une mère A qui seule aujourd'hui mille cœurs font la cour, Sans ceux que l'amitié rend soigneux de vous plaire, Et quelques-uns encor que vous garde l'amour,

Je ne puis qu'en cette préface

Je ne partage entre elle et vous
Un peu de cet encens qu'on recueille au Parnasse,
Et que j'ai le secret de rendre exquis et doux.

Je vous dirai donc.... Mais tout dire
Ce seroit trop; il faut choisir,

Ménageant ma voix et ma lyre,
Qui bientôt vont manquer de force et de loisir.
Je loûrai seulement un cœur plein de tendresse,
Ces nobles sentiments, ces grâces, cet esprit :
Vous n'auriez en cela ni maître ni maîtresse,
Sans celle dont sur vous l'éloge rejaillit.

Gardez d'environner ces roses
De trop d'épines, si jamais
L'amour vous dit les mêmes choses :

Il les dit mieux que je ne fais;
Aussi sait-il punir ceux qui ferment l'oreille

A ses conseils. Vous l'allez voir.

Jadis une jeune merveille
Méprisoit de ce dieu le souverain pouvoir;

On l'appeloit Alcimadure : Fier et farouche objet, toujours courant aux bois, oujours sautant aux prés, dansant sur la verdure,

Et ne connoissant autres lois
Que son caprice; au reste, égalant les plus belles,

Et surpassant les plus cruelles;
N'ayant trait qui ne plût, pas même en ses rigueurs :
Quelle l'eût-on trouvée au fort de ses faveurs !
Le jeune et beau Daphnis, berger de noble race,
L'aima pour son malheur : jamais la moindre grâce,
Ni le moindre regard, le moindre mot enfin,
Ne lui fut accordé par ce caur inhumain.
Las de continuer une poursuite vaine;

Il ne songea plus qu'à mourir :
Le désespoir le fit courir

A la porte de l'inhumaine.
Hélas! ce fut aux vents qu'il raconta sa peine;

On ne daigna lui faire ouvrir
Cette maison fatale où, parmi ses compagnes,
L'ingrate, pour le jour de sa nativité,

Joignoit aux fleurs de sa beauté
Les trésors des jardins et des vertes campagnes.
J'espérois, cria-t-il, expirer à vos yeux;

Mais je vous suis trop odieux,
Et ne m'étonne pas qu’ainsi que tout le reste
Vous me refusiez même un plaisir si funeste.
Mon père, après ma mort, et je l'en ai chargé,

Doit mettre à vos pieds l'héritage

Que votre cour a négligé.
Je veux que l'on y joigne aussi le pâturage,

Tous mes troupeaux, avec mon chien;
Et que du reste de mon bien
Mes compagnons fondent un temple

[ocr errors]
[ocr errors]

XXVI. La Ligue des Ruts.
Une souris craignoit un chat
Qui dès longtemps la guettoit au passage.
Que faire en cet état? Elle, prudente et sage,
Consulte son voisin : c'étoit un maître rat,

Dont la rateuse seigneurie
S'étoit logée en bonne hôtellerie,
Et qui cent fois s'étoit vanté, dit-on,

De ne craindre ni chat, ni chatte,

Ni coup de dent, ni coup de patte.
Dame souris, lui dit ce fanfaron,

Ma foi! quoi que je fasse,
Seul je ne puis chasser le chat qui vous menace :

Mais assemblons tous les rats d'alentour,
Je lui pourrai jouer d'un mauvais tour.
La souris fait une humble révérence;

Et le rat court en diligence
A l'office, qu'on nomme autrement la dépense,

Où maints rats assemblés
Faisoient, aux frais de l'hôte, une entière bombance.

Il arrive, les sens troublés,

Et tous les poumons essoufflés.
Qu'avez-vous donc? lui dit un de ces rats; parlez.
En deux mots, répond-il, ce qui fait mon voyage,
C'est qu'il faut promptement secourir la souris ;

Car Raminagrobis
Fait en tous lieux un étrange carnage.

Ce chat, le plus diable des chats,

[ocr errors]

Où votre image se contemple,
Renouvelant de fleurs l'autel à tout moment.
J'aurai, près de ce temple, un simple monument :

On gravera sur la bordure :
« Daphnis mourut d'amour : Passant, arrête-toi,
» Pleure, et dis : Celui-ci succomba sous la loi

» De la cruelle Alcimadure. »
A ces mots, par la Parque il se sentit atteint :
Il auroit poursuivi; la douleur le prévint.
Son ingrate sortit triomphante et parée.
On voulut, mais en vain, l'arrêter un moment
Pour donner quelques pleurs au sort de son amant :
Elle insulta toujours au fils de Cythérée,
Menant dès ce soir même, au mépris de ses lois,
Ses compagnes danser autour de sa statue.
Le dieu tomba sur elle, et l'accabla du poids :

Une voix sortit de la nue,
Écho redit ces mots dans les airs épandus :
« Que tout aime à présent : l'insensible n'est plus.
Cependant de Daphinis l'ombre au Styx descendue
Frémit et s'étonna la voyant accourir.
Tout l'Erèbe entendit cette belle homicide
S'excuser au berger, qui ne daigna l'ouïr,
Non plus qu'Ajax Ulysse, et Didon son perfide.

» Ce sont ses amis; il nous laisse. »
Ces plaintes n'étoient rien au prix de l'embarras
Où se trouva réduit l'appointeur de débats.
Aucun n'étoit content; la sentence arbitrale

A nul des deux ne convenoit :
Jamais le juge ne tenoit

A leur gré la balance égale.
De semblables discours rebutoient l'appointeur ;
Il court aux hôpitaux, va voir leur directeur.
Tous deux, ne recueillant que plainte et que murmure,
AMigés, et contraints de quitter ces emplois,
Vont confier leur peine au silence des bois.
Là, sous d'âpres rochers, près d'une source pure,
Lieu respecté des vents, ignoré du soleil,
Ils trouvent l'autre saint, lui demandent conseil.
Il faut, dit leur ami, le prendre de soi-même,

Qui, mieux que vous, sait vos besoins?
Apprendre à se connaitre est le premier des soins
Qu'impose à tous mortels la majesté suprême.
Vous êtes-vous connus dans le monde habité?
L'on ne le peut qu'aux lieux pleins de tranquillité :
Chercher ailleurs ce bien est une erreur extrême.

Troublez l'eau : vous y voyez-vous?
Agitez celle-ci. — Comment nous verrions-nous?

La vase est un épais nuage
Qu'aux effets du cristal nous venons d'opposer.

Mes frères, dit le saint, laissez-la reposer,

Vous verrez alors votre image.
Pour vous mieux contempler, demeurez au désert.

Ainsi parla le solitaire.
Il fut cru; l'on suivit ce conseil salutaire.
Ce n'est pas qu’un emploi ne doive être souffert.
Puisqu'on plaide et qu'on meurt, et qu'on devient malade,
Il faut des médecins, il faut des avocats,
Ces secours, grâce à Dieu, ne nous manqueront pas :
Les honneurs et le gain, tout me le persuade.
Cependant on s'oublie en ces communs besoins.
O vous, dont le public emporte tous les soins,

Magistrats, princes et ministres,
Vous que doivent troubler mille accidents sinistres,
Que le malheur abat, que

le bonheur corrompi,
ous ne vous voyez point, vous ne voyez personne.
Si quelque bon moment à ces pensers vous donne,

Quelque flatteur vous interrompt.
Cette leçon sera la fin de ces ouvrages :
Puisse-t-elle être utile aw siècles à venir!
Je la présente aux rois, je la propose aux sages :

Par où saurois-je mieux tinir?

-

XXVIII. — Le Juge arbitre, l'Hospitalier, et le Solitaire.
Trois saints, également jaloux de leur salut,
Portés d'un même esprit, tëndoient à même but.
Ils s'y prirent tous trois par des routes diverses :
Tous chemins vont à Rome; ainsi nos concurrents
Crurent pouvoir choisir des sentiers différents.
L'un, touché des soucis, des longueurs, des traverses,
Qu'en apanage on voit aux procès attachés,
Soffrit de les juger sans récompense aucune,
Peu soigneux d'établir ici-bas sa fortune.
Depuis qu'il est des lois, l'homme, pour ses péchés,
Se condamne à plaider la moitié de sa vie :
La moitié! les trois quarts, et bien souvent le tout.
Le conciliateur crut qu'il viendroit à bout
De guérir cette folle et détestable envic.
Le second de nos saints choisit les hôpitaux.
Je le loue; et le soin de soulager les maux
Est une charité que je préfère aux autres.
Les malades d'alors, étant tels que les nôtres,
Donnoient de l'exercice au pauvre hospitalier;
Chagrins, impatients, et se plaignant sans cesse :
a Il a pour tels et tels un soin particulier,

TABLE DES FABLES.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

.راi

ib.

ib.

LIVRE PREMIER,
Fable I. La Cigale et la Fourmi.

ib.
II. Le Corbeau et le Renard.

ib.
ili. La Grenouille qui se veut faire aussi
grosse que le Bæuf.

ib.
IV. Les deux Muleis,

ib.
V. Le Loup et le Chien.

ib.
VI. La Génisse, la Chèvre et la Brebis, en

société avec le Lion.
VII. La Besace.
VIII. L'Hirondelle et les petits Oiseaux. ib.
IX. Le Rat de ville et le Rat des champs. ib.
X. Le Loup et l'Agneau.

ib.
XI. L'Homme et son Image. Pour M. le
duc de la Rochefoucauld.

5
XII. Le Dragon à plusieurs têtes et le Dra.
gon à plusieurs queues.

ib.
XII. Les Voleurs et l'Ane.

ib.
XIV. Simonide préservé par les Dieux, ib.

XV. La Mort et le Malheureux.
XV). La Mort et le Bûcheron.

ib.
XVII. L'Homme entre deux ages, et ses deux
Maitresses,

ib.

LIVRE DEUXIÈME.
Fable I. Contre ceux qui ont le goût difficile. ib.

II. Conseil tenu par les Rats.
III. Le Loup plaidant contre le Renard ,
par-devant le Singe.

8
IV. Les deux Taureaux el la Grenouille. ib.

V. La Chauve-Souris et les deux Belettes. ib.
VI. L'Oiseau blessé d'une flèche.

ib.
VII. La Lice et sa Compagne.

ib.
VIII. L'Aigle et l’Escarbot.

ib.
IX, Le Lion et le Moncheron.
X. L'Ane chargé d'éponges, et l'Ane chargé
de sel.

10
XI. Le Lion et le Rat.

ib.
XII. La Colombe et la Fourmi.

ib.
XIII. L'Astrologue qui se laisse tomber dans
un puits.

ib.
XIV. Le Lièvre et les Grenouilles.

ib.
XV. Le Coq et le Renard.

11

XVI, Le Corbeau voulant imiter l'Aigle.
XVII. Le Paon se plaigoant à Junon.

il),
XVIII, La Chatte métamorphosée en femme. ib.
XIX. Le Lion el VAne chassant.

ib.
XX. Testament expliqué par Ésope,

12
LIVRE TROISIÈME.
Fable I. Le Meunier, son fils et l'Age. A

M. D. M.
II. Les Membres et l’Estomac,

13
VII. Le Loup devenu berger.

ib.
IV. Les Grenouilles qui deinandent un Roi. ib.
V. Le Renard et le Bouc.

ib.
VI. L'Aigle, la Laie et la Challe.

14
VII, L'Ivrogne et sa Femme.

ib.
VII. La Gouite et l'Araignée,

ib,
IX. Le Loup et la Cigogne.

ib.
X. Le Lion abattu par l'Homme,

ib
XI. Le Renard et les Raisins,

13
XII. Le Cygne et le Cuisinier.

ib.
XIII. Les Loups et les Brebis.

ib.
XIV. Le Lion devenu vieux.

ib.
XV. Pbilomèle et Progné.

ib.
XVI. La Femme noyée.

it).
SVII, La Belette cntrée dans un grenier, ib.
XVIII. Le Chat et le vieux Rat.

[ocr errors]
[ocr errors][merged small]
[merged small][ocr errors]

FABLE 1. Le Lion amoureux. seile de Sévigné.

II. Le Berger et la Mer.

III. La Mouche et la Fourmi.

A mademoi

IV. Le Jardinier et son Seigneur.

V. L'Ane et le petit Chien.

VI. Le Combat des Rats et des Belettes.

VII. Le Singe et le Dauphin.

VIII. L'Homme et l'Idole de bois.

XIII. Le Cheval s'étant voulu

Cerf.

XIV. Le Renard et le Buste.

XV. Le Loup, la Chèvre et le Chevreau.

XVI. Le Loup, la Mère, et l'Enfant.

XVII. Parole de Socrate.

XVIII. Le Vieillard et ses Enfants.

XIX. L'Oracle et l'Impie.

XX. L'Avare qui a perdu son trésor.
XXI. L'OEil du Maître.

IX. Le Geai paré des plumes du Paon. X. Le Chameau et les Bâtons flottants. XI. La Grenouille et le Rat. XII. Tribut envoyé par les Animaux à Alexan

dre.

venger

16

17

ib.

V. Le Renard ayant la queue coupée. VI. La Vieille et les deux Servantes.

VII. Le Satyre et le Passant, VIII. Le Cheval et le Loup.

IX. Le Laboureur et ses Enfants. X. La Montagne qui acconche. XI. La Fortune et le jeune Enfant. XII. Les Médecins.

18

ib.

ib.

IX. Le Cerf se voyant dans l'eau.

X. Le Lièvre et la Tortue.

du

19

ib.

ib.

ib.

ib.

XXII. L'Alouette et ses Petits, avec le Maître d'un champ.

XXI. La jeune Veuve. ÉPILOGUE.

A MADAME DE MONTESPAN.

LIVRE CINQUIÈME.

FABLE I. Le Bûcheron et Mercure. A M. le C. de S.

II. Le Pot de terre et le Pot de fer.
III. Le petit Poisson et le Pêcheur.
IV. Les Oreilles du Lièvre.

20

ib.

ib.

ib.

21

ib.

ib.

ib.

ib.
22

འངུལ ༴

ib.

ib.

23

ib.

ib.

ib.

ib.

24

ib.

ib.

ib.

il.

XIII. La Poule aux oeufs d'or.

XIV. L'Ane portant des reliques.
XV. Le Cerf et la Vigne.

XVI. Le Serpent et la Lime.
XVII. Le Lièvre et la Perdrix.
XVIII. L'Aigle et le Hibou.

XIX. Le Lion s'en allant en guerre.
XX. L'Ours et les deux Compagnons,
XXI. L'Ane vêtu de la peau du Lion.
LIVRE SIXIÈME.
FABLE I. Le Pâtre et le Lion.

II. Le Lion et le Chasseur.
III. Phébus et Borée.

IV. Jupiter et le Métayer.

ib.

V. Le Cochet, le Chat, et le Souriceau.
VI. Le Renard, le Singe, et les Animaux. 28
VII. Le Mulet se vantant de sa généalogie. ib.
VIII. Le Vieillard et l'Ane.

ib.

ib.

ib.

ib.

25

ib.

LIVRE SEPTIÈME.

FABLE I. Les Animaux malades de la peste.
II. Le mal marié.

III. Le Rat qui s'est retiré du monde.

IV. Le Héron,

V. La Fille.

ib.

ib.

ib.

XI. L'Ane et ses Maîtres.

XII. Le Soleil et les Grenouilles.
XIII. Le Villageois et le Serpent.
XIV. Le Lion malade et le Renard.

XV. L'Oiseleur, l'Autour et l'Alouette.
XVI. Le Cheval et l'Aue.

XVII. Le Chien qui lâche sa proie pour

l'ombre. XVIII. Le Chartier embourbé.

XIX. Le Charlatan.

XX. La Discorde.

26

ib.

ib.

ib.

ib.

ib.

27

ib.

ib.

29

ib.

ib.

ib.

ib.

ib.

ib.

VI. Les Souhaits.

VII. La Cour du Lion.

VIII. Les Vautours et les Pigeons.

IX. Le Coche et la Monche.

X. La Laitière et le Pot au lait.

XI. Le Curé et le Mort.

XII. L'Homme qui court après la Fortune et l'Homme qui l'attend dans son lit. XIII. Les deux Coqs.

XIV. L'ingratitude et l'injustice des Hommes envers la Fortune.

LIVRE HUITIÈME.

FABLE I. La Mort et le Mourant.

XV. Les Devineresses.

XVI, Le Chat, la Belette, et le petit Lapin. XVII. La Téte et la Queue du Serpent. XVIII. Un Animal dans la Lune.

30

ib.

ib.

ib.

31

II. Le Savetier et le Financier. III. Le Lion, le Loup, et le Renard. IV. Le Pouvoir des Fables.

V. L'Homme et la Puce.

ib.

32

ib.

ib.

33

34

ib.

ib.

ib.

35

ib.

ib.

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][subsumed][subsumed]

II. L'Homme et la Couleuvre. III. La Tortue et les deux Canards.

IV. Les Poissons et le Cormoran. V. L'Enfouisseur et son Compère. VI. Le Loup et les Bergers.

VII. L'Araignée et l'Hirondelle.

VIII. La Perdrix et les Coqs.

48

49 ib.

ib.

58

II. Les Dieux voulant instruire un fils de
Jupiter.

III. Le Fermier, le Chien, et le Renard.
IV. Le Songe d'un Habitant du Mogol.
V. Le Lion, le Singe, et les deux Ancs.
VI. Le Loup et le Renard.

60

VII. Le Paysan du Danube.

VIII. Le Vieillard et les trois jeunes Hommes. 61 IX. Les Souris et le Chat-Huant. ÉPILOGUE.

62

ib.

FABLE I. Le Lion.

50

ib.

ib.

ib.

ib.

51

ib.

ib.

ib.

LIVRE DIXIÈME.

FABLE 1. Les deux Rats, le Renard, et l'ŒEuf.
Discours à Madame de La Sablière. 52

55

ib.

IX. Le Chien à qui on a coupé les oreilles. ib. X. Le Berger et le Roi.

ib.

XI. Les Poissons et le Berger qui joue de la

flûte.

56

XII. Les deux Perroquets, le Roi, et son Fils. ib. XIII. La Lionne et l'Ourse.

ib.

ib.

57

XIV. Les deux Aventuriers et le Talisman.
XV. Les Lapins. - Discours à M. le duc de
La Rochefoucauld.
XVI. Le Marchand, le Gentilhomme, le På-
tre, et le Fils de Roi,

ib.

LIVRE ONZIÈME.

LIVRE DOUZIÈME.

FABLE I. Les Compagnons d'Ulysse. seigneur le duc de Bourgogne.

II. Le Chat et les deux Moineaux. III. Le Thésauriscur et le Singe. IV. Les deux Chèvres.

53

54

ib.

ib.

ib.

1

ib.

ib.

A Monseigneur le duc de Bourgogne, qui avoit demandé à M. de La Fontaine une fable qui fût nommée le Chat et la Souris.

59

ib.

ib.

A mon

V. Le vieux Chat et la jeune Souris. VI. Le Cerf malade.

VII. La Chauve-Souris, le Buisson et le Ca

ib.

63 ib.

ib.

ib.

ib.

nard. VIII. La querelle des Chiens et des Chats, et celle des Chats et des Souris. IX. Le Loup et le Renard. X. L'Écrevisse et sa Fille. Pie. XI. L'Aigle et

65

ib. ib. A

XII. Le Roi, le Milan, et le Chasseur. S. A. S. Monseigneur le prince de ib. Conti. XIII. Le Renard, les Mouches, et le Hérisson. 66 XIV. L'Amour et la Folie.

ib. XV. Le Corbeau, la Gazelle, la Tortue, et A madame de la Sablière, 67 le Rat. ib. XVI. La Forêt et le Bûcheron. 68 XVII. Le Renard, le Loup, et le Cheval, XVIII. Le Renard et les Poulets d'lude.

ib.

XIX. Le Singe.

XX. Le Philosophe scythe.

XXI. L'Éléphant et le Singe de Jupiter. XXII. Un Fou et un Sage.

XXIII. Le Renard anglois. vey. XXIV. Le Soleil et les Grenouilles. -A LL. AA. XXV. L'Hyménée et l'Amour. SS. Mademoiselle de Bourbon et Monseigneur le prince de Conti. XXVI. La Ligue des Rats. A madame XXVII, Daphnis et Alcimadure, de la Mésangère. XXVIII. Le Juge arbitre, l'Hospitalier, et le Soli

ib. 70

VIII. Le Ricur et les Poissons.

IX. Le Rat et l'Huître.

X. L'Ours et l'Amateur des jardins,

XI. Les deux Amis.

XIV. Les Obsèques de la Lionne.

XV. Le Rat et l'Eléphant.

XVI. L'Horoscope.

XII. Le Cochon, la Chèvre, et le Mouton.

XIII. Tircis et Amarante.

XVII. L'Ane et le Chien.
XVIII. Le Bassa et le Marchand.
XIX. L'Avantage de la Science.
XX. Jupiter et les Tonnerres.
XXI. Le Faucon et le Chapon.
XXII. Le Chat et le Rat.

XXIII. Le Torrent et la Rivière.
XXIV. L'Education.

XXV. Les deux Chiens et l'Ane mort.
XXVI. Démocrite et les Abdéritains,
XXVII. Le Loup et le Chasseur.

LIVRE NEUVIÈME.

VI. Les Femmes et le Secret.

VII. Le Chien qui porte à son cou le diné
de son maître.

FABLE I. Le Dépositaire infidèle.
II. Les deux Pigeons.

III. Le Singe et le Léopard.

IV. Le Glaud et la Citrouille.

X. Le Loup et le Chien maigre.

XI. Rien de trop.

XII. Ie Cierge.

XIII. Jupiter et le Passager.

XIV. Le Chat et le Renard.

XVII. Le Singe et le Chat.

XVIII. Le Milan et le Rossignol.

XIX. Le Berger et son Troupeau.

FIN DE LA TABLE.

VI. Le Statuaire et la Statue de Jupiter. VII. La Souris métamorphosée en Fille. VIII. Le Fou qui vend la sagesse.

IX. L'Huître et les Plaideurs.

2..

XV. Le Mari, la Femme, et le Voleur.

XVI. Le Trésor et les deux Hommes.

ib.
ib.

ib.

V. L'Écolier, le Pédant, et le Maitre d'un

jardin.

ib. 71

taire.

ib. 64

ib.

A madame Har

ib.

ib.

ib. 69

ib. ib.

« PreviousContinue »