Page images
PDF
EPUB

substantively. But this rule is very often violated, and we find yak used before a consonant.

50. The numbers from one to twenty are expressed as shown below. Twenty-one, etc., is gíst o yak, gíst o do, etc., up to thirty-nine. Forty is chhil, or, do gist; forty-one, do gíst o yak, etc. The conjunction o, and, may generally be left to be understood. Some of the tribes pronounce it as if it were a short u.

51. A less common method of expressing the numbers above sixty is by reckoning back in multiples of twenty: e.g., dwázdah gist, two hundred and forty; nuh kham dwázdah gíst, two hundred and thirty-one, that is, nine less than two hundred and forty.

Where more than one form is given that in most general use is placed first.

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Obs. The numeral khor is from the Hindí karoṛ, one hundred lákhs, Sanskrit koți. In Balochí it has the general meaning of "many thousands”, millions".

52. The ordinals are formed by the addition of the syllable

mí to the cardinals. This syllable mí is often heard pronounced wí. A few forms are irregular. After gist, twenty, that is in the case of compound numbers, the particle mí is added to the second member e.g., gist yakumi, twenty-first, etc.

[blocks in formation]

53. Fractional numbers end in ak, less frequently in ik. Another method of denoting fractions is by adding the word bahar, part, share, to the ordinals: e.g., sadhumí bahar, onehundredth.

[blocks in formation]

Obs. Dedh is from the Hindí deṛh, and sáḍhoán from sárhe. The meanings have not changed.

54. Multiples when they denote quantity, and answer to the English word "fold ", are expressed by placing yak-e before the cardinal numbers: e.g., yake sai, three-fold; yake chíár, fourfold; yake phanch, fivefold, and so on. "Double," however, is dúrá, a corrupt form of the Urdú dohrá.

55. Another and less common method of expressing the multiple idiom is got by adding sar to the cardinals: e.g., do sar, double; sai sar, treble, threefold, and so on. The word tal is sometimes used to give this sense: e.g., sai tal, threefold; chíár tal, fourfold.

56. Multiples signifying time are expressed by adding the word bar, time, turn, season, to the cardinals: e.g., do bar-án, twice; sai bar-án, thrice; chíár bar-án, four times, and so on with the other numbers. "Once" makes, yá bar-e; again, thí bar-e; often, báz-e bar-án.

57. All adjectives, including the numerals, may be used substantively, and when so used may take the suffixes generally used with the noun: e.g., duhmí-á gwashta ma na kh-á-an, the second said that he would not come (the-second-by it was said "I not shall come ").

Further examples of the adjective:-

Guda har hasht-ena gozhd wárth-ant, then the whole eight ate flesh (then all eight-of flesh was eaten).

Shwá-r phanjáh phanjáh rupíya de-án, I shall give each of you fifty rupees (you-to fifty fifty rupees I shall give). This is how distribution is shown.

E hálwar rást bí tán ma-í wázhá báz vash bí, if this news be true my master will be much pleased (this news true be then me-of the master very pleased will be). As the adjective rást follows its noun there is no need of the suffix e. Edha yá phír-e zál lath dast núúnwán phedhagh-e, here comes an old woman with a stick in her hand (here one old woman stick hand in is coming). Phír-e zál, an old woman, a woman of old. The e is required because the adjective stands immediately before its noun.

Thewaghe af kadah láfa mán-khutha-í, he put the whole of the water in the cup (all the-water the cup in was put (made) by him).

Ma har ro har ro lághar bí-ána raptagh-án, I kept getting thinner every day. This sentence exemplifies two points already discussed: (a) lághar, thin, does not take the possessive ending e because it stands alone; (b) the continuation of the action expressed by har ro har ro and by the present participle bí-ána, becoming, gives to the adjective the force of a comparative degree, thinner. It is by such devices that the paucity of words in the language is made good and the difficulty of translation overcome. Yá máh-e rosh-a thar-án kh-á-n, I shall return this day month. The sentence is idiomatic. Ya before a word beginning

with a consonant.

Haw-án jawá-e-n bor athant, it was excellent stew (it good stew was). The noun bor, stew, is considered plural.

Má shutho án nariyán gipta pha sadh rupiya, I went and bought that horse for one hundred rupees (me-by having-gone that horse was taken for a-hundred rupees).

Shudhí-ánra naghan warain, feed the hungry (the-hungry-to bread feed). An example of an adjective used substantively: Shudhí hungry, shudhí-ánra, to the hungry. Ma-na sáḍhoán sai de, give me three and a half (me-to a-halfmore-than three give).

« PreviousContinue »