Page images
PDF
EPUB

PART II.

CONVERSATIONAL SENTENCES

THAT HAVE BEEN SET AT HIGHER

STANDARD BALOCHÍ EXAMINATIONS,

WITH TRANSLATION AND

NOTES.

CONVERSATIONAL SENTENCES.

In the following papers the English is given as set at the various examinations, that is, as far as known. The arrangement of the words as required by the Balochí idiom, however, is not given, except in a few instances, and that in the notes. The student will now be able to do the resetting for himself. The dates of the examinations at which the papers have been set are also given.

1. I have four brothers. 2. One of them was killed in a row.

3. One is serving in the army.

4. One is a kází.

5. The other helps me in my farming.

6. I have done a great deal to improve my land.

7. I have embanked and fenced it.

8. I grow jauár and wheat chiefly.

9. Ten years ago my cousin ran off with the wife of Miskán Leghárí, and remained in hiding in the Khetrán the Khetrán country.

10. After five years the local authorities caught him, and punished the people who had been harbouring him.

[blocks in formation]

6. Má wath-i dighár sánga báz sáhrení khutha.

7. Má án-hí chíár-e chund-a band di joretha, loṛhá dí dátha. (3)

8. Mageshtar zurth, chí-e gandim khishagh-án. (4)

9. Dah sál gwasto shuthaghant ki ma-í nákho-zákht-á miskán leghárí zál udaltho burtha, khetrán deh-a likthiya nishta. (5)

10. Phanch sál phadha ánguri mukaddim-án síyáh-kárí gipto, án - hí dárokh - ánra srenbandokh-ánra sazá dátha.(6)

11. He was tried by a jirgah, who gave him one year's imprisonment and made him pay Rs. 250.

12. The adulterous wife was also taken from him, and will be married into another section.

13. My mare has won many prizes.

14. I bred her myself out of a mare of my own by a government stallion.

15. Last year she won the long race at the horse show at Dera, beating a famous bay mare from Jacobábád.

16. Baloches do not ride horses.

[blocks in formation]

Obs. 1. Khushi-jíthiya, was killed, is, of course, the passive voice. Dames has khushtiyeth.

Obs. 2. We use chíár-umí, the fourth, because the other three have already been mentioned. Here thí is inadmissible. The Baloch sentence is a compound one: he farms (and) he helps me.

Obs. 3. The idiom is lorhá deagh, to give a hedge.

Obs. 4. "Mostly jawár and some wheat." This slight change makes the Baloch sentence less bald.

Obs. 5. The verb uḍalagh, to carry off, is generally found followed by baragh. The two verbs then go to make up an intensive compound: to carry clean away. The verb uḍalagh, however, is restricted in use, and for most part refers to the carrying away of females.

Obs. 6. The local authority in a tuman is the tumandár, and failing that gentleman, the Mukaddim. The Sindhí wadero is not in general use. Obs. 7. "To impose a fine" is chați bandagh. Note also the verb shar' gieshagh, to do justice, hence, to try a culprit. It takes the genitive.

« PreviousContinue »