Page images
PDF
EPUB

1

Cela me plaît encore davantage That pleases me still more.
(plus).

Je suis riche; il l'est bien davan- I am rich; he is much more so.

tage (plus).

But only: J'en ai plus que lui; il est plus habile; plus de dix francs; c'est ce qui le flatte le plus, etc.

NOTE.-Davantage is occasionally followed by que in archaic style.

4. Ne... que, Seulement. Seulement must be used, (1) when no verb is present, (2) when 'only' refers to the subject, (3) or to the verb, (4) or to a que clause, and (5) it may be used to strengthen a ne... que; otherwise 'only' = ne que or seulement : Seulement les braves. Seulement mon frère le sait. Écoutez seulement.

Il dit seulement qu'il irait.
Il n'a seulement qu'à venir.

...

Only the brave.

Only my brother knows it.
Only listen.

He only said he would
He has only to come.

go.

But Nous ne serons que trois (or trois seulement); je ne veux que voir son père (or je veux seulement voir son père), etc.

a. 'Only,' referring to the subject, may be turned also by il n'y a que, ce n'est que; 'only,' referring to the verb, may be turned by the help of faire :

Il n'y a que les morts qui ne re- The dead only do not come back.

viennent pas.

Elle ne fait que pleurer.

She does nothing but weep.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

NOUNS OF NUMBER: 1,000,000 un million [ỡ miljɔ̃]; 2,000,000= deux millions (dø miljɔ̃]; 1,000,000,000 un milliard [ỡ milja:r].

Observe: 1. The hyphen unites together compound numerals under 100, except where et occurs. 2. Et stands regularly in 21, 31, 41, 51, 61, is optional in 70, omitted in 81, and elsewhere.

NOTES ON PRONUNCIATION : 1. The final consonant of 5, 6, 7, 8, 9, 10, 17, 18, 19, is silent before initial consonant or h aspirate of a word multiplied by them, not elsewhere: Cinq livres' [se li: vr], but 'le cinq mai' [lə sẽ:k mɛ]. 2. No elision or liaison occurs before huit, onze: Le huit [lə qit]; les huit livres [le qi li:vr]; le onze [lə 5:z]; les onze francs [le 5:z frã]. 3. The t is sounded in vingt in 21, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, becomes d in 22, is silent from 81 to 99, is silent in cent un, deux cent un, etc.

a. Un (f. une) is the only cardinal which varies for gender:

Une (deux, trois, etc.) plume(s).

Vingt et une vaches.

One (two, three, etc.) pen(s).
Twenty-one cows.

b. Cardinals are invariable for number, except that -s is added to quatre-vingt and the multiples of cent, but only when immediately preceding a noun, or an adjective+a noun, or when they themselves serve as nouns of number :

Quatre-vingts francs.

Trois cents (bonnes) plumes.

Deux cents millions.

Trois cents de pommes.
Les cinq cents.

Eighty francs.

Three hundred (good) pens.
Two hundred millions.
Three hundred apples.

The five hundreds.

But: Trois cent un francs; les cent hommes engagés ; quatre-vingtune plumes; deux cent mille; trois mille milles, etc.

N.B.-They are not nouns of number in dates (c. below) or when used as ordinals (§ 427): L'an quatre cent'; 'page deux cent'; 'page quatre-vingt.'

c. The form mil (not 'mille') is used in dates of the Christian era from 1001 to 1999:

[blocks in formation]

But: L'an mille (sometimes mil); l'an deux mille trois cent; l'an mille cent du monde, etc.

d. From 1100 onward dates are often expressed by hundreds, as

so frequently in English : Onze cent(s); treize cent(s). Quinze cent cinquante.

e. 'A (or one) hundred'=cent; Mille soldats.

Eleven hundred; thirteen hundred.
Fifteen hundred and fifty.

'a (or one) thousand' = mille :
A (one) thousand soldiers.

NOTE.-Septante=70, octante =80, nonante=90, six-vingt(s)=120, and quinzevingt(s)=300, are now obsolete in the literary language.

422. Ordinal Numerals. The ordinal numerals denote order or place in a series relatively to the first; they are formed, from 'third' up, by adding -ième to the last consonant of the corresponding cardinal, cinq adding u, and f of neuf becoming v before -ième :

[promje].

1st premier
second [sǝgǝ].
2nd deuxième [døzjem].
3rd troisième [trwaziɛm].
4th quatrième [katriem].
5th cinquième [sekjɛm].

6th sixième [sizjem].

[blocks in formation]

21st vingt et unième [vēt e ynjɛm].

22nd vingt-deuxième [vend døzjem].

NOTES.-1. Besides the ordinary forms, tiers (f. tierce)= 'third,' quart(e)='fourth,' are used in a few expressions and in fractions: 'Le tiers état,' 'The commoners'; 'En maison tierce,' 'In the house of a third party'; 'Une fièvre quarte,' 'A quartan ague.'

2. Quint='fifth' is used only in 'Charles-Quint,' Charles V. (the Emperor)'; 'Sixte. Quint,' 'Sixtus V. (the Pope).'

a. Ordinals are like ordinary adjectives in inflection and agreement, and regularly precede the noun:

La (les) première(s) maison(s).

The first house(s).

Nous sommes arrivés les premiers. We arrived first.

b. Deuxième instead of second is more usually employed in a series of more than two, and always in compounds:

[blocks in formation]

a. They take -s in the plural, and have the construction of ordinary

[blocks in formation]

424. Fractions. The numerator is regularly denoted by a cardinal and the denominator by an ordinal; 'half' moitié, and demi as an adjective or a noun:

f., as a noun,

un demi. une moitié.

deux demis.

un tiers.

deux tiers.

[blocks in formation]

a. Demi, before its noun, is invariable and joined by a hyphen, but agrees elsewhere; as a noun, demi is hardly used, except in arithmetical calculations:

Une demi-heure; une heure et demie.

Quatre demis= deux.

La moitié de la somme.

Half an hour; an hour and a half.

Four halves = two.

Half the sum.

b. The definite article is required before fractions followed by de+a noun when the noun is determined by the definite article, a possessive, or a demonstrative, and similarly for pronominal substitutes for such constructions:

La moitié du temps.

Les trois quarts de ces (ses) biens.

J'en prends les cinq sixièmes.

Half the time.

Three-fourths of those (his) goods.
I take five-sixths of them.

425. Multiplicatives. The following are used as adjec

[blocks in formation]

ordinals by -ment, according to rule (cf. §409):

[blocks in formation]

a. Substitutes for them, of very frequent use, are: d'abord='at first,' puis then,' 'after that,' ensuite = 'then,'

'next,' en premier lieu in the first place,' en second lieu, etc. = in the second place,' etc.; or the Latin adverb forms primo, secundo, tertio, etc., abbreviated to 1o, 2o, 3°, etc., are used.

« PreviousContinue »