Page images
PDF
EPUB

55fte Tabelle

Enthaltend die Fabel von dem Knaben welcher Schafe hütete.

The Boy who kept Sheep. A boy, who kept sheep, did at all times of the day, cry out, "help me, for the Wolf will eat my sheep" and when the folks heard his cry, they still came and found nought.

So by chance one day the Wolf came, and the boy did call out as he had done; but as he did cheat the folks so oft, they went not to his help, though his cry was then true: by means of which the Wolf ran off with one of the best of the sheep.

Who will trust one who is known to tell lies, though he speaks truth? Sure there is scarce a thing so mean and so base as to lie.

1

Der Knabe welcher Schafe hü

tete.

Ein Knabe, welcher Schafe hûtere, rief zu allen Zeiten des

ages: "Helfer mir, denn der Wolf will meine Schafe fres sen:" und wann die Leute sein Geschrey höreten, kamen sie und fanden immer nichts.

Zufälliger Weise kam eines Tages der Wolf, und der Knas be rief wie gewöhnlich ; weil er aber die Leute so oft betrogen hatte, gingen sie nicht hin ihm zu helfen obgleich sein Geschrey denn wahr war, wodurch der Wolf mit eines der besten Schas fe weglicf.

Wer wird einem glauben welcher wegen dem lügen bes fannt ist, ob er gleich Wahrheit redet? Es ist sicherlich kaum ets was so schlecht und so niedrig als das Lügen.

[ocr errors]

56fte Tabelle

Enthaltend die Fabel von der Umeise und der Taube.

The Ant and the Dove.

An Ant that came to a brook to drink, fell in, and would have been lost, if it had not been for a Dove, who took a branch of a tree, and cast it in; and then the Ant got on the top of it, and did get

out.

Then came man past with nets and gins, to catch the Dove; but the Ant, who saw him spread his net, came to his foot, and gave him such a bite, that she did cause him to smite the ground with his foot, which made so great a noice that the Dove heard it, and he flew off ere the man could get the gins and nets set right.

It is well seen what the Ant and Dove here teach us,"That we should still do good for good."

Die Ameise und die Taube.

Eine Ameise welche zu einem Bach kam um zu trinken, fiel hinein, und würde verunglückt seyn, wenn es nicht von einer "Taube verhindert worden wäre, welche einen Ust von einem Baum nahm, und ihn hinein warf; und da machte sich die Ameise oben darauf, und kam heraus.

Dann kam ein Mann vorbey mit Nege und Schlingen, die Taube zu fangen; allein die Ameise welche ihn fahe die Netze ausbreiten, kam nach seinem Fuß, und stach ihn dermassen, daß sie ihn verursachte den Grund mit seinem Fusse zu stampfen, welches einen solchen groffen Lårm machte, daß es die Taube hörete und wegflog che der Mann die Schlingen und Nege recht sehen konnte.

Es ist wohl zu sehen was uns die Ameise und Taube lehren, "Daß wir immer Gut für Gut thun sollen."

A

58ste Tabelle

Enthaltend Sprüchwörter von einfylbigen Wörtern.

bow long bent at last A burnt Child dreads the Fire.

grows weak.
Ein lang gespannter
Bogen wird endlich schwach.
Ein gebranntes Kind scheuet das
Feuer.
in deed. Ein Freund in der Noth
ist ein Freund in der That.
Neue Besen kehren wohl.

A Friend in Need is a Friend

A new Broom sweeps clean.
A Pig of your own Sow. 3hr seyd selbst Schuld daran.
ATree is known by the Fruit.

Den Baum kennt man an sei-
nen Früchten.

All is not won that is put in the Purse. Es ist nicht alles Gewin

[blocks in formation]

was man im Schubsack steckt. Ein alter Narr wird felten Flug.

Bratest du mir eine Wurst so lösche ich dir deinen Durst.

Do as you would be done by. Was ihr wollet das euch die Leus te thun sollen, das thut ihnen auch.

Deeds are Fruits, Words are but Leaves. Leere Worte füllen

Fast, West, at Home is best.

Fair is fair, Work or Play.

den Beutel nicht.

Eigne Heerd ist Goldes werth

Ein ehrlicher Mann handelt in allem aufrichtig.

Fair Words hurt not the Mouth. Ein gut Wort bricht einem

kein Bein.

Fields have Eyes, and Woods have Ears. Felder sehen, Wålder hören, drum gieb Acht, man wird dich stören.

Get a good Name and go to sleep.

Good Wine needs no Bush.

Good Words break no Bones.

Ein gut Gewißen ist ein sanftes Haupttüssen.

Gute Waare darf man nicht aus. bieten.

Gelindigkeit bricht kein Bein

entzwey.

Good Ale is Meat, Drink and Cloth. Bo das Gebraute will

seyn, kann kein Gekautes hinein.

He is rich who has no debt. Der ist reich genug wer nichts

He can not hear on that Ear.

He lives long, that lives well.

He plays best, that wins.

schuldig ist.

Er hat nur ein recht Ohr.
Wer wohl lebet, der tebet lange

genug.

Wer gewinnt, ist der beste Spieler. He loves you well, that makes you weep. Ein wahrer Freund

He that can not pay, let him pray.

He that has no Head, needs no Hat.

He that sends Mouths, sends Meat.

He that goes to sleep with Dogs,
shall rise with fleas.
He that will learn to pray,

let him but go to Sea.
He needs a Bird, that gives a
Groat for an Owl. muß einen
He that wears black,

schmeichelt nicht. Wer nicht bezahlen kañ,muß fich aufs Bitten legen.

Wer keinen Kopf hat, braucht auch keinen Huth. Giebt Gott Kinder, so giebt er auch Rinder. Wer sich zu den Hunden ge

fellt, bekömint Flöhe. Wer nicht beten kann, darf nur zur See gehen. Wer eine Eule theuer bezahlt, Bogel sehr nothwendig brauchen. Wer schwarze Kleider trägt, must hang a Brush to his Back. der muß beståndig bürsten. He turns like the wind. Er hångt den Mantel nach dem Winde. He that means to live at Rest, Wer das beste zur Sache redet, must hear and see and say the best.

[blocks in formation]

von dem redet man wieder das Beste.

Wenn ein Blinder den andern lei. tet, fallen sie beyde in die Grube. Neuigkeiten komen immer zu früh. Unkraut schießt bald auf.

Es ist ein garstiger Begel, der sein eigen Nest verunreiniget.

Könige haben lange Aerme.

ove and Cough can not be hid. Die Liebe und der Husten laf

Lov

Like loves Like.

Like will to like.

Like Sire, like Son.

fen sich nicht wohl verbergen.

Gleich und gleich gefellt sich gern.
Gleich sucht sich, gleich findt sich.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

[ocr errors]

ore Ways to the Woods than one. Es gehen mehr Wege

More

More nice than wise.

Much Coin, muck Care.

in den Wald als einer. Mehr spißfindig als weise. Biel Geld macht viel Sorgen.

Much would have more. Je mehr einer hat, je mehr will er

Need makes the old Wife trot. Noth lernt bethen.

New Kings, new Laws.
No Pains, no Gains.
No Nut does lack,

its Shell to crack.

haben.

Neue Könige, neue Gesche.
Man hat nichts ohne Mühe.
Wer den Kern verlangt, muß die
Nuß aufbeissen.
Alte Freunde und alter
Wein sind die besten.

Old Friends and old Wines are best.

One Bird in the Cage,

Ein Bogel in der Hand, ist besser als zwey im Busch.

is worth two in the Bush. Out of Sight, out of Mind. Once on Shore, we pray no more.

Quick at Meat, quick at Work.

Aus den Augen, aus dem Sinn. Da der Kranke genaß, er Gott vergaß. Wie einer isset so arbeitet er auch. Ein gelindes Feuer macht das beste Malz. Wer fachte geht kömmt auch mit. Sorger nicht für Morgen.

Soft Fire makes sweet Malt.

Soft and fair goes far.

Spend, and God will send.
Store is no Sore.

Spite gapes wide.

1

Besser zu viel als zu wenig. Heimlicher Groll figt tiefer als ein Zoll.

Short and big looks like a Pig. Kurz und dick hat kein Geschick.

Take Time while Time serves.

Brauch die Zeit, weil du sie hast.

The best Things are hard to come at.

Die besten Sachen sind

am schwersten zu erlangen.

The young Cock crows like the old one, Wie die Alten sun

gen, so zwitschern die Jungen.

The Tree must be bent whilst he is young. Man muß den Baum biegen, weil er noch jung ist.

The more Haste, the worse Speed. Eilen thut selten gut. The more you stir, the worse it stinks. Je mehr man den Koth

The Pot calls the Pan burnt black Arse:

rührt, je mehr er stinkt. Ein Esel heißt den andern Sackträger.

« PreviousContinue »