Poetas ingleses metafísicos del siglo XVII |
From inside the book
Results 1-3 of 3
Page 37
... pág . 45 . 4. Véase traducción , pág . 45 . 5. Véase traducción , pág . 49 . 6. Para estos versos y los que se citan a continuación , véase la traducción en las págs . 53 y sigs . 7. El desenlace de « The Ecstasy » no deja 37.
... pág . 45 . 4. Véase traducción , pág . 45 . 5. Véase traducción , pág . 49 . 6. Para estos versos y los que se citan a continuación , véase la traducción en las págs . 53 y sigs . 7. El desenlace de « The Ecstasy » no deja 37.
Page 38
... pág . 61 . 10. En realidad , Donne esboza una verdadera taumaturgia . El universo , bajo su orden aparente , esconde el caos . Sólo el Amor puede vencer esas disonancias y desvelar la superior armonía de un mundo honda y realmente ...
... pág . 61 . 10. En realidad , Donne esboza una verdadera taumaturgia . El universo , bajo su orden aparente , esconde el caos . Sólo el Amor puede vencer esas disonancias y desvelar la superior armonía de un mundo honda y realmente ...
Page 39
... pág . 80 . 14. Véase traducción , pág . 89 . 15. « ... as he shines nowe » : Como brilla ahora . Donne escribe desde la Gracia . Su temor no es el del hombre que está fuera de la Divinidad , sino el recelo de que la gracia le escape ...
... pág . 80 . 14. Véase traducción , pág . 89 . 15. « ... as he shines nowe » : Como brilla ahora . Donne escribe desde la Gracia . Su temor no es el del hombre que está fuera de la Divinidad , sino el recelo de que la gracia le escape ...
Contents
RICHARD LOVELACE | 159 |
ANDREW MARVELL | 165 |
HENRY VAUGHAN | 175 |
Copyright | |
1 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
aire alma almas amor ANDREW MARVELL Ángel ascésis BERMUDAS best birds bodies bright cielo cold controule Crashaw cuerpo dark death divina doth dreame drest dulce dust earth eldest ence espíritu éxtasis eyes face faint fair feare first flow gives gone Grove grow hand hath head heart heav'n Heaven HENRY VAUGHAN Herbert high John Donne keep Kings know last life light live long Lord lov'd love made make mourn muerte mundo night noche onely oscura paraíso peace pecado poema Poems poesía Poetas metafísicos puro shine sight Silex Silex Scintillans sinnes sleep sleepers snorted sombra SONG Songs and Sonnets soules souls Spheare spun sueño Sunne sweet take thence they thine things thou Thou art thou dost thought tierra TÍTIRO true twixt unknown unto Valentine Vaughan Véase traducción Wind Wings world yeares