Voyage d'un Égyptien en Syrie, en Phénicie, en Palestine, &c. au XIVme siècle avant notre ère: traduction analytique d'un papyrus du Musée Britannique ..

Front Cover
J. Dejussieu, 1866 - Egyptian language - 428 pages
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 339 - Celui qui sera ainsi renvoyé, que sa faute ne soit pas élevée contre lui; qu'on ne d'étruise ni sa maison, ni sa femme, ni ses enfants; qu'on ne tue pas sa mère; qu'on ne le frappe ni dans ses yeux, ni dans sa bouche, ni dans ses pieds; qu'enfin aucune accusation criminelle ne s'élève contre lui.
Page 277 - Tu formules tes ordres: que l'on passe à la forge! qu on parcoure les ateliers! Des ouvriers en bois et en métaux, et des ouvriers en cuir viennent au devant de toi; ils font tout ce que tu désires. Ils réparent ton char, laissant de côté tout ce qui est hors de service; ils te reclouent un timon neuf; ils en replacent les emboîtages; ils remettent les courroies de la pièce d'attelage et de l'arrière; ils consolident ton joug; ils replacent tes ornements de métal: ils incrustent les marqueteries;...
Page 25 - ... fils de roi. Ce manuscrit, qui paraît avoir appartenu à ce prince, a donc été écrit sous le règne de Merienphthah son père. On lit, à la fin de la dix-neuvième page, une clause finale qui n'est pas moins précieuse : présenté au grammate KAKEVOU de la double demeure de lumière de Sa Majesté, le grammate HORA, le grammate MÉRIEMAP. Fait par le grammate ENNANA, le chef des écritures. Dans la...
Page 11 - Cependant, avec la pénétration qui le distingue dans tous ses travaux, il pose nettement les conditions indispensables à ce genre de recherches : 1° La possession d'un certain nombre de papyrus contemporains, — traitant des mêmes sujets ou au moins de sujets analogues ; 2° La certitude que, parmi ces papyrus, il en est qui ont été composés dans la Basse-Egypte et d'autres dans la Haute- Egypte.
Page 12 - Chabas, tout en reconnaissant « qu'il est extrêmement vraisemblable que, dès les temps pharaoniques, la langue égyptienne se divisait en dialectes plus ou moins tranchés », pensait que « jusqu'à présent, et assurément pour bien longtemps encore, nous manquerons...
Page 332 - ... les barbares. 2. Le roi de la haute et de la basse Egypte, soleil, seigneur de justice, l'approuvé du dieu Ra; le fils du soleil, né de ses flancs, Ramsès-Méri-Amoun, le chéri d'Amoun-Ra, seigneur des trônes du monde et des dieux de la Thébaïde.
Page 57 - Chabas ( Voyage, p. 57) a traduit : « Je fis des barques de transport, » pour ramener toute espèce de produits. J'y fis une grande offrande de » bœufs, de vaches et de chèvres. » Brugsch a suivi la traduction de Chabas (Gcschichtc jEyijptens, p.
Page 241 - Aux valeurs forme , ressemblance , portrait , il convient d'adjoindre celles de mode, manière, état d'être, et sous toutes ces acceptions le mot se dit des hommes comme des animaux et des choses inanimées.
Page 42 - N'as-tu pas entendu le nom de le glouton, qui se traîne par terre « et ne peut se rassasier; déchiré, les vêlements tout en loques? A le voir le soir, • à l'obscurité, tu dis : Un canard vaut mieux que lui ; et c'est un officier, il s'oc» cupe du plateau de la balance. Vois, il est alourdi ! Il vient à toi avec une » dizaine de poids ", présentant des feuilles. Si tu souffles contre lui, lui qui est » un officier, il tombera emporté comme un brin de feuillage. • Te parlerai-je de...

Bibliographic information