Page images
PDF
EPUB

50

55

60

65

70

« C'était à vous de suivre, au vieillard de monter.
- «Messieurs, dit le meunier, il vous faut contenter.>>
L'enfant met pied à terre, et puis le vieillard monte,
Quand trois filles passant, l'une dit : « C'est grand'honte
« Qu'il faille voir ainsi clocher ce jeune fils,

« Tandis que ce nigaud, comme un évêque assis,

<<< Fait le veau sur son âne, et pense être bien sage.

— « Il n'est, dit le meunier, plus de veaux à mon âge:
<< Passez votre chemin, la fille, et m'en croyez.>>

Après maints quolibets coup sur coup renvoyés,
L'homme crut avoir tort, et mit son fils en croupe.
Au bout de trente pas, une troisième troupe

Trouve encore à gloser. L'un dit : « Ces gens sont fous!
<< Le baudet n'en peut plus; il mourra sous leurs coups.
« Hé quoi? charger ainsi cette pauvre bourrique!
« N'ont-ils point de pitié de leur vieux domestique?
<< Sans doute qu'à la foire ils vont vendre sa peau.

« Parbieu! dit le meunier, est bien fou de cerveau « Qui prétend contenter tout le monde et son père. << Essayons toutefois si par quelque manière

« Nous en viendrons à bout.» Ils descendent tous deux.
L'âne se prélassant marche seul devant eux.

Un quidam les rencontre, et dit : « Est-ce la mode
«Que baudet aille à l'aise, et meunier s'incommode?
« Qui de l'âne ou du maître est fait pour se lasser?
« Je conseille à ces gens de le faire enchâsser.

<<< Ils usent leurs souliers, et conservent leur âne.

[ocr errors]

50 grand'honte, like grand'mère, recalls the fact that grand (Latin grandis) had originally only one termination for both masculine and feminine. 55 la fille: notice the colloquial use of the definite article in speaking to a person. - 63 The redundant que would be necessary if the sentence began: Il n'y a pas de doute, etc. So we can say either peut-être or peut-être que in beginning a clause.-65 tout... père a proverbial expression. -71 qui... du maître: i.e., which of

the two.

75

80

5

ΙΟ

<< Nicolas, au rebours; car, quand il va voir Jeanne,
<< Il monte sur sa bête; et la chanson le dit.

<< Beau trio de baudets!» Le meunier repartit:
« Je suis âne, il est vrai, j'en conviens, je l'avoue;
<< Mais que dorénavant on me blâme, on me loue,
« Qu'on dise quelque chose ou qu'on ne dise rien,
« J'en veux faire à ma tête.» Il le fit, et fit bien.

Quant à vous, suivez Mars, ou l'Amour, ou le Prince,
Allez, venez, courez; demeurez en province;
Prenez femme, abbaye, emploi, gouvernement:
Les gens en parleront, n'en doutez nullement.>>

16. Les Grenouilles qui demandent un Roi

LES grenouilles, se lassant

De l'état démocratique,

Par leurs clameurs firent tant

Que Jupin les soumit au pouvoir monarchique.
Il leur tomba du ciel un roi tout pacifique :
Ce roi fit toutefois un tel bruit en tombant,
Que la gent marécageuse,

Gent fort sotte et fort peureuse,

S'alla cacher sous les eaux,

Dans les joncs, dans les roseaux,

Dans les trous du marécage,

74 A verb may be supplied after Nicolas.—75 la chanson: a popu

lar song, which runs

81 quant à vous:

fable to Racan.

in part as follows:

Adieu, cruelle Jeanne;

Si vous ne m'aimez pas,
Je monte sur mon âne, etc.

Malherbe concludes by applying the moral of the

Les Grenouilles qui demandent un Roi, livre III, fable 4. Aesop (Halm 76); Phaedrus, I, 2.

15

20

25

30

35

San's oser de longtemps regarder au visage
Celui qu'elles croyaient être un géant nouveau.
Or c'était un soliveau,

De qui la gravité fit peur à la première
Qui, de le voir s'aventurant,

Osa bien quitter sa tanière.

Elle approcha, mais en tremblant;
Une autre la suivit, une autre en fit autant:
Il en vint une fourmilière;

Et leur troupe à la fin se rendit familière
Jusqu'à sauter sur l'épaule du roi.

Le bon sire le souffre, et se tient toujours coi.
Jupin en a bientôt la cervelle rompue:

<< Donnez-nous, dit ce peuple, un roi qui se remue.»
Le monarque des dieux leur envoie une grue,
Qui les croque, qui les tue,

Qui les gobe à son plaisir;

Et grenouilles de se plaindre,

Et Jupin de leur dire: « Eh quoi? votre désir
A ses lois croit-il nous astreindre?
Vous avez dû premièrement

Garder votre gouvernement;

Mais ne l'ayant pas fait, il vous devait suffire
Que votre premier roi fût débonnaire et doux:
De celui-ci contentez-vous,

De peur d'en rencontrer un pire.>>

26 grue: in the ancient fables Jupiter sends a hydra, or watersnake. 29 de se plaindre: cf. note on fable 13, line 24.

5

ΙΟ

15

20

25

17. Le Renard et le Bouc

CAPITAINE renard allait de compagnie
Avec son ami bouc des plus haut encornés:
Celui-ci ne voyait pas plus loin que son nez;
L'autre était passé maître en fait de tromperie.
La soif les obligea de descendre en un puits:
Là chacun d'eux se désaltère.

Après qu'abondamment tous deux en eurent pris,
Le renard dit au bouc: «Que ferons-nous, compère?
Ce n'est pas tout de boire, il faut sortir d'ici.
Lève tes pieds en haut, et tes cornes aussi;
Mets-les contre le mur: le long de ton échine
Je grimperai premièrement;

Puis sur tes cornes m'élevant,
A l'aide de cette machine,
De ce lieu-ci je sortirai,

Après quoi je t'en tirerai.

- Par ma barbe, dit l'autre, il est bon; et je loue
Les gens bien sensés comme toi.
Je n'aurais jamais, quant à moi,
Trouvé ce secret, je l'avoue.»>

Le renard sort du puits, laisse son compagnon,
Et vous lui fait un beau sermon

Pour l'exhorter à patience.

« Si le ciel t'eût, dit-il, donné par excellence
Autant de jugement que de barbe au menton,

Le Renard et le Bouc, livre III, fable 5. Aesop (Halm 45); Phaedrus, IV, 9. (In another of La Fontaine's fables, XI, 6, the fox is in a pail at the bottom of the well, and persuades the wolf to jump into the pail on the other end of the rope; thus the fox is drawn out, and the wolf left in the well; this fable is medieval in origin, being found in the Roman de Renart.)-9 ce... boire: see tout.-22 vous: cf. note on fable 15, line 32.

30

Tu n'aurais pas, à la légère,

Descendu dans ce puits. Or adieu; j'en suis hors:
Tâche de t'en tirer, et fais tous tes efforts;
Car, pour moi, j'ai certaine affaire
Qui ne me permet pas d'arrêter en chemin.»>

En toute chose il faut considérer la fin.

5

10

15

18. Le Loup et la Cigogne

LES loups mangent gloutonnement.
Un loup donc étant de frairie
Se pressa, dit-on, tellement
Qu'il en pensa perdre la vie:

Un os lui demeura bien avant au gosier.
De bonheur pour ce loup, qui ne pouvait crier,
Près de là passe une cigogne.

Il lui fait signe; elle accourt.

Voilà l'opératrice aussitôt en besogne.

Elle retira l'os; puis, pour un si bon tour,
Elle demanda son salaire.

<«< Votre salaire? dit le loup:
Vous riez, ma bonne commère !
Quoi? ce n'est pas encor beaucoup

D'avoir de mon gosier retiré votre cou?
Allez, vous êtes une ingrate:

Ne tombez jamais sous ma patte.»

Le Loup et la Cigogne, livre III, fable 9. Aesop (Halm 276 6); Phaedrus, I, 8. Here as in fable 7, the early editions and Regnier have cicogne instead of cigogne.

« PreviousContinue »