La faim, l'occasion, l'herbe tendre, et, je pense, Je tondis de ce pré la largeur de ma langue. Un loup, quelque peu clerc, prouva par sa harangue Ce pelé, ce galeux, d'où venoit tout leur mal. D'expier son forfait. On le lui fit bien voir. Selon que vous serez puissant ou misérable, Les jugements de cour vous rendront blanc ou noir. GRECS. ES.-Camer., 467. LATINS. Flacc. Illyr., Test. verit., Asini pœnitent. ; R. Holk., lect. 187 ; Morlin., 10; J. Raul., serm. de pœnit., 14; de satisf., 31; Phil., 18; G. Barl., hebd. 1, fer. 4; Beb., 1. 3, fac. 5; Serm. conv.; Juven., sat. 2: Dat veniam corvis, vexat censura columbas. FRANÇAIS. Le Castoiement, 23; R. Gob., c. 5; Guill. Haud., 266; Guill. Guerr., 15; Larriv., trad. de Strapar., x111° nuit, nouv. 1. ALLEMANDS. Hugues de Trimberg, der Renner, etc. ORIENTAUX. Bidpai, t. 2, p. 87. Que le bon soit toujours camarade du beau, Mais, comme le divorce entre eux n'est pas nouveau, Ne trouvez pas mauvais que je ne cherche point. Que de renvoyer son épouse, Rien ne la contentoit, rien n'étoit comme il faut; Elle en dit tant, que monsieur à la fin, Vous la renvoie à la campagne Chez ses parents. La voilà donc compagne De certaines Philis qui gardent les dindons, Avec les gardeurs de cochons. Au bout de quelque temps qu'on la crut adoucie, Étoit de voir les gens plus paresseux qu'ici; Je leur savois bien dire, et m'attirois la haine Eh! madame, reprit son époux tout à l'heure, Que le monde qui ne demeure Qu'un moment avec vous, et ne revient qu'au soir, Est déjà lassé de vous voir, 1 Que feront des valets qui, toute la journée, Vous verront contre eux déchaînée ? Et que pourra faire un époux Que vous voulez qui soit jour et nuit avec vous? Je vous rappelle, et qu'il m'en prenne envie, Puissé-je chez les morts avoir, pour mes péchés, Deux femmes comme vous sans cesse à mes côtés! GRECS. ES.-Cor., 9. LATINS. J. Posth., 79. FRANCAIS. Guill. Haud., 75; Bens., 201. FABLE III.—(127.) Le Rat qui s'est retiré du monde. Les Levantins en leur légende Disent qu'un certain rat, las des soins d'ici-bas, Dans un fromage de Hollande Se retira loin du tracas. La solitude étoit profonde, S'étendant partout à la ronde. Notre ermite nouveau subsistoit là-dedans. Qu'en peu de jours il eut au fond de l'ermitage S'en vinrent demander quelque aumône légère : Chercher quelque secours contre le peuple chat; On les avoit contraints de partir sans argent, De la république attaquée. Ils demandoient fort peu, certains que le secours Seroit prêt dans quatre ou cinq jours. Les choses d'ici-bas ne me regardent plus : Vous assister? que peut-il faire, Que de prier le ciel qu'il vous aide en ceci? Le nouveau saint ferma sa porte. Qui désigné-je, à votre avis, Un moine? Non, mais un dervis : Je suppose qu'un moine est toujours charitable. LATINS. Nic. Perg., 75. DE CARDUELLO IN CAVEA. Carduellus quidam, in caveá cujusdam divitis, splendidè epulabatur, propter quod dives ipsum diligenter audiebat, dùm cantabat; et ipse, de famelicis parum curabat. Tempore quodam inedia et necessitatis, aves alites multæ, pauperes et famelicæ de bruma et frigore, ad carduellum præcedebant, eleemosinam petentes ; sed carduellus illis non porrigebat, nisi de corticibus, etc. |