Page images
PDF
EPUB

D'où vient-elle ?

De quel pays êtes-vous? N'êtes-vous pas de France? N'en êtes-vous pas ?

Votre frère vient-il de Paris?

Combien y a-t-il que vous êtes revenu de Berlin?

Votre père viendra-t-il bientôt de Venise?

Vous a-t-il envoyé des tapis de Vénise?

Votre frère a-t-il reçu des vins de Champagne?

Votre sœur a-t-elle reçu des soies d'Italie ?

Aimez-vous l'huile de Provence?
Revenez-vous de Marseille ?
Me donnez-vous ces beaux rideaux
de Marseille ?

Vous rappelez-vous encore de cette belle ville?

Voyez-vous ce livre qui est près de

vous?

N'est-il pas plus près de vous que de moi ?

From whence does she come?
What countryman are you?
Are you not from France ?
Are you not?

Does your brother come from Paris? How long is it since you have returned from Berlin?

Will your father come soon from Venice?

Has he sent you Venician carpets?

Has your brother received Champagn wines?

Has your sister received Italian silks?

Do you like the oil of Provence? Do you come back from Marseilles? Do you give me those beautiful Marseilles curtains?

Do you remember still that fine city?

Do you see that book which is near you?

Is it not nearer to you than to me?

Ce chien n'a-t-il pas peur de vous? Is not that dog afraid of you?
Avez-vous peur de lui?

De quel chien avez-vous peur ?
Cette femme vient-elle de chez moi?

Vient-elle de chez-vous ?

Are you afraid of him?

Of what dog are you afraid?

Is that woman coming from my house?

Is she coming from your house?

Ces matelots viennent-ils de leur Are those sailors coming from their

[blocks in formation]

Venez-vous d'apprendre cette bonne Have you just received these good nouvelle ?

news?

EXERCISE.

ON THE PREPOSITION À.

Fathers! give good counsels, and still

de

encore 3 pr.

better examples meilleur 1 2 at the glory of

to your children. A good minister only aims

ne aspirer à

serving his country well. When we were in the country, inf. 12 pays 3 1

voted

ind. 2 á

the morning to study, we walked sacrer ind. 2 matinée f art.

at three or four o'clock we went a

heure

we de

campagne f. con

at noon, and

se promener ind. 2 midi

hunting, or chasse

fishing. Michael

a

pêche Michelbed with ivory

beaucoup art. fresque f.ce

lit m. colonne

Angelo has painted (a great deal) in fresco. It is

Ange

posts and mahogany feet. That man, with his d'ivoire pr. pied d'acajou

and

surly behavior,

seems

gloomy looks

* art.sombre 2 regard 1

fit

pr. art. brusque 2 maintien m. 1 ne semble propre

as a scarecrow.

de * épouvantail.

only to serve

que

QUESTIONS.

Envoyez-vous ces melons à New Do you send those melons to New

York?

Les envoyez-vous à votre tante?
N'a-t-elle pas envoyé des prunes à
vos cousines?

Votre frère ira-t-il à Londres?
Ira-t-il à Londres ou à Paris?
N'avez-vous jamais donné des
pommes à ma cousine?
Parlez-vous toujours à cette femme?

Votre père est-il encore à Dublin?
Va-t-il à la pêche tous les jours ?
Allez-vous à la bourse ?
Ne vont-ils pas à l'église?
Quelle heure est-il à votre montre?
Est-il huit heures à la vôtre ?
Il n'est que sept heures et demie à
la mienne; la vôtre n'avance-
t-elle pas ?

York?

[blocks in formation]

Faudra-t-il que je la donne à l'hor-Must I give it to the watch-maker

loger pour la régler?

Demeure-t-il à droite ou à gauche?

Votre frère ne demeure-t-il pas à droite, au numéro dix?

to have it regulated?

Does he live on the right or on the left?

Does not your brother live on the right at number ten?

Le tailleur raccommodera-t-il mon Will the tailor mend my coat to my

babit à mon gré?

fancy?

A-t-il raccommodé le vôtre à votre Has he mended yours to your fangré? cy? Avez-vous vu l'homme à l'habit Have you seen the man with the bleu? blue coat?

N'ai-je pas vu la femme à la robe Have I not seen the woman with a rouge? red gown? L'homme à l'habit rouge va-t-il à Is the man with a red coat going la bourse? to the exchange?

Cet oiseau est-il à la portée de vo. Is that bird within gun shot?

tre fusil ?

Ferez-vous votre thême à l'ave- Will you write your exercise in

nir?

Étudierez-vous à l'avenir ?

future?

Will you study in future?

Cet homme est-il encore à votre Is that man yet in your employ service?

ment ?

Ses occupations sont-elles à sa Are his occupations within his portée ?

Irez-vous bientôt à Portland? Votre frère est-il encore à Boston? Ce bateau-à-vapeur va-t-il à Louisville?

reach ?:

Shall you go to Portland soon?
Is your brother still at Boston?
Is that steamboat bound to Louis-
ville?

[blocks in formation]

royaume m.

in France; the troubles

obliged him to ind. 4

retire de se retirer

to.

Switzerland, whence he soon after (set out) for Italy. We were d'où 3 1 2 se rendre ind. 4.

ind. 4

[blocks in formation]

rallumer feu s.

frontière

art.

[blocks in formation]

frontiers in a state of defence. The savage is almost continually at

*

war; he cannot remain at rest. He has acted, on

[blocks in formation]

great man.

QUESTIONS.

Votre sœur est-elle encore en France?

Is your sister still in France?

Combien y a-t-il qu'elle est en Eu- How long has she been in Europe?

rope?

Est-elle toujours en bonne santé ?
Sera-t-elle ici dans trois mois ?
Ne serai-je pas en Angleterre dans
trois mois?

A-t-il agi en grand homme?
Sont-ils en paix ou en guerre ?
Les sauvages sont-ils toujours en
guerre?

Ne peuvent-ils pas demeurer en repos?

Ces marchands sont-ils encore en Suisse ?

Que font-ils si long-temps en Suisse?

N'avez-vous jamais été en Italie ?
Votre frère est-il en Allemagne ?
A-t-il fait ce voyage en vingt jours?

Is she always in good health?
Will she be here in three months?
Will I not be in England in three
months? -

Has he acted like a great man?
Are they at peace or at war?
Are savages always at war?
Can they not remain at rest?

Are those merchants yet in Switzerland ?

What are they doing so long in
Switzerland?

Have you never been to Italy?
Is your brother in Germany?
Has he accomplished that voyage
in twenty days?

Arrivera-t-il dans vingt trois jours?
Madame S. est-elle en Prusse?
Ira-t-elle en Turquie avant de reve-
nir en Amérique?

Y a-t-il du raisin en Belgique ?
Y en a-t-il d'excellent?

Y a-t-il de bon fer en Suède?
N'irons-nous pas bientôt en France?

Fait-on de bon vin en France?
En fait-on de meilleur en Italie ?
Fait-on de belles soies en Italie?
Y a-t-il de belles toiles en Irlande?
N'irez-vous pas en Irlande avec
moi, l'année prochaine?
La reine Victoire a-t-elle un bon
gouverneur en Ecosse ?
N'a-t-elle jamais été en Ecosse ?
Fait-on de bonne bière en Ecosse?

Combien y a-t-il que l'Amérique est
en guerre avec le Méxique?
Ce général a-t-il agi en homme sage?

Fait-il froid en Russie?

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Fait-il plus froid en Russie qu'en Is it colder in Russia than in Swe

Suède?

Ne fait-il pas très chaud en Provence?

N'étiez-vous pas malade pendant
votre séjour en Provence?
Pleut-il souvent en Angleterre ?
N'avez-vous jamais demeuré en
Angleterre ?

Fait il bon voyager en France?

den?

Is it not very warm in Provence ?

Were you not sick during your abode in Provence ?

Does it rain often in England? Have you never resided in England?

Is it good travelling in France ?

Fait-il aussi bon voyager en Es-Is it as good travelling in Spain?

pagne?

Ne fait-il pas bon vivre en France?
Fait-il bon vivre en Amérique?
Fait-il plus cher vivre en Angle-
terre qu'en France?

Fait-il moins cher vivre en Amé-
rique qu'en Irlande?

Ces généraux sont-ils encore en
campagne?

Seront-ils long-temps en campagne?
L'armée française est-elle encore en
Alger?

Y a-t-il maintenant plusieurs che-
mins-de-fer en Italie ?

Is not living cheap in France ?
Is living cheap in America?
Is living dearer in England than in
France?

Is living less dear in America than in Ireland?

Are those generals yet in campaign?

Will they be long in campaign?
Is the French army still in Algiers?

Are there many railroads in Italy now?

CHAPTER VII.

OF THE ADVERB.

THE Adverb is a word invariable, which is joined to verbs, or adjectives, to express their manners or circumstances; thus, when we say: cet enfant parle destinctement, by this word distinctement, we wish to be understood that he speaks in a peculiar manner. Cet homme est bien riche. This word bien, modifies the adjective riche.

There are different kinds of Adverbs, the greater number of which express manner; they are formed from adjectives, according to the following rules.

RULE I.

When the adjective ends in the masculine with a vowel, the adverb is formed by adding ment, as sage, wise; sagement, wisely; modeste, modest; modestement, modestly.

RULE II.

When the adjective is terminated with a consonant in the masculine, the adverb is formed from the feminine termination, by adding ment; as heureux, m., heureuse, f. happy ; heureusement, happily; franc, m., franche, f., franchement, frankly.

EXCEPTIONS,

To THE FIRST RULE. Impuni makes impunément, and traître, traîtreusement. The following six take an accent acute (') over the e mute, in the adjective, before ment; as,

aveuglément, blindly,

conformément,

commodément, commodiously, énormément, incommodément, incommodiously, opiniâtrément,

conformably,

enormously,

obstinately.

To THE SECOND RULE. · Gentil makes gentiment, prettily, and the following eight adverbs take, before ment, the é acute, instead of the e mute in the feminine of the adjectives.

[blocks in formation]

And in adjectives ending in -nt, the adverbs are formed by changing -nt into -mment; as, constant, constamment, constantly; éloquent, éloquemment, eloquently.

« PreviousContinue »