Quelques fables choisies, mises en vers patois limousin, par J. Foucaud, avec le texte français, Volume 1 |
From inside the book
Results 1-5 of 5
Page 39
Quetto - vé tau - de - boun au pèr lo trémountado : Tout à lo vé dîs so pensado Au
créü àuvis puras so fénno , soû pitîs - I nan gro choba dé potîs ! Hélas ! coumo
van fas quellas pàubras boun - armas ? Au né po pus téney sas larmas . Ma sas
...
Quetto - vé tau - de - boun au pèr lo trémountado : Tout à lo vé dîs so pensado Au
créü àuvis puras so fénno , soû pitîs - I nan gro choba dé potîs ! Hélas ! coumo
van fas quellas pàubras boun - armas ? Au né po pus téney sas larmas . Ma sas
...
Page 55
Un jour lou boun - diü én coulêro Boujèt i no molàüdio sur terro , Pèr un - piti
motas messieux loû animàüx Qué déypéy tan - de - tén l ' y fogian tan dé måü ,
Lou boun - diü sobio bé qué jomaï lo fomino N ' àuz - éntras dîs lo , cousing it . I
Dàüs ...
Un jour lou boun - diü én coulêro Boujèt i no molàüdio sur terro , Pèr un - piti
motas messieux loû animàüx Qué déypéy tan - de - tén l ' y fogian tan dé måü ,
Lou boun - diü sobio bé qué jomaï lo fomino N ' àuz - éntras dîs lo , cousing it . I
Dàüs ...
Page 57
Lou boun - dii no tolofisso IO - « Jomaï l ' ai vu tan facha . « Quîs lo mey tan én
molisso ? « Co néy mâs nôtreys péchas , « Fosan l ' y doun lou socrifice « Dàu
pu couqui dentrẻ noi « Qué queüqui tou - sou périssé « So moi non sauvoro to .
Lou boun - dii no tolofisso IO - « Jomaï l ' ai vu tan facha . « Quîs lo mey tan én
molisso ? « Co néy mâs nôtreys péchas , « Fosan l ' y doun lou socrifice « Dàu
pu couqui dentrẻ noi « Qué queüqui tou - sou périssé « So moi non sauvoro to .
Page 127
Jean de La Fontaine. « Is forian à lâs fis qué tou nôtré poyis « Sirio tan couqui
coumo ys . « Car n ' ài vu mas - kan co en oribẩn chaz vàớtreis « Lou moundé
ħan - t - îs ré dé boun à vou dounas ! « Dé tàü poyis quîs chian , îs sén podén
tournas ...
Jean de La Fontaine. « Is forian à lâs fis qué tou nôtré poyis « Sirio tan couqui
coumo ys . « Car n ' ài vu mas - kan co en oribẩn chaz vàớtreis « Lou moundé
ħan - t - îs ré dé boun à vou dounas ! « Dé tàü poyis quîs chian , îs sén podén
tournas ...
Page 229
A lo vizâ d ' àu boun coûta , Notre peitrai í nén é eymage ; Chàu o chīquẻ dẻyroi ,
2 tou lộu con s ' én réssen . Un béü jour , countré sé , loû némbreîs sé poufféyrén
3 . Per saromén is s ' éngogêrén Dẻ viàurẻ toa bourjezomen . - « Pardi ! noů ...
A lo vizâ d ' àu boun coûta , Notre peitrai í nén é eymage ; Chàu o chīquẻ dẻyroi ,
2 tou lộu con s ' én réssen . Un béü jour , countré sé , loû némbreîs sé poufféyrén
3 . Per saromén is s ' éngogêrén Dẻ viàurẻ toa bourjezomen . - « Pardi ! noů ...
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Quelques Fables Choisies, Mises En Vers Patois Limousin, Par J. Foucaud ... Jean De La Fontaine No preview available - 2018 |
Quelques Fables Choisies, Mises En Vers Patois Limousin, Par J. Foucaud ... Jean De La Fontaine No preview available - 2018 |
Common terms and phrases
béléü belle béü boun boun-diü càüco càüqué cent chat chercher chose coum-un coumo counté coup cour d'àu d'uno dé soun dégu devant dire dîs dîs lou dissèt dit-il donne doun dous éï Fables faï fàu fille fils forço fuguèt gens gran gros haut homme J'ai jomàï jour l'autre L'un lion lioun loû loup lour màï marcha mâs màü mieux mort moun moundé n'én nén noll nôtré noû parla passant patois pén pense pèr lou petit Peut-être piti pitîs porte premier prén prou pûs qu'à qu'àu Qu'éï qu'un Quan quéü quis rats rénar renard rien rosou s'én sagé sàï sén sera séy Société sort soun sount tén terro toll tou lou toun tour trésor trouva vàu venir véy
Popular passages
Page 42 - J'ai dévoré force moutons. Que m'avaient-ils fait ? Nulle offense ; Même il m'est arrivé quelquefois de manger Le berger. Je me dévouerai donc, s'il le faut ; mais je pense Qu'il est bon que chacun s'accuse ainsi que moi ; Car on doit souhaiter, selon toute justice, Que le plus coupable périsse.
Page 58 - Encor si vous naissiez à l'abri du feuillage Dont je couvre le voisinage, Vous n'auriez pas tant à souffrir ; Je vous défendrais de l'orage : Mais vous naissez le plus souvent Sur les humides bords des royaumes du vent. La nature envers vous me semble bien injuste.
Page 200 - Nous devons l'apologue à l'ancienne Grèce : Mais ce champ ne se peut tellement moissonner Que les derniers venus n'y trouvent à glaner.
Page 24 - Sire, répond l'Agneau, que votre Majesté Ne se mette pas en colère ; Mais plutôt qu'elle considère Que je me vas désaltérant Dans le courant, Plus de vingt pas au-dessous d'Elle, Et que par conséquent, en aucune façon, Je ne puis troubler sa boisson.
Page 40 - Plus d'amour, partant plus de joie. Le lion tint conseil, et dit : «Mes chers amis, Je crois que le Ciel a permis Pour nos péchés cette infortune ; Que le plus coupable de nous Se sacrifie aux traits du céleste courroux, Peut-être il obtiendra la guérison commune.
Page 38 - Un mal qui répand la terreur, Mal que le ciel en sa fureur Inventa pour punir les crimes de la terre, La peste (puisqu'il faut l'appeler par son nom), Capable d'enrichir en un jour l'Achéron, Faisait aux animaux la guerre.
Page 96 - Tel fruit, tel arbre, pour bien faire. C'est dommage, Garo, que tu n'es point entré Au conseil de celui que prêche ton curé ; Tout en eût été mieux : car, pourquoi, par exemple, Le gland, qui n'est pas gros comme mon petit doigt, Ne pend-il pas en cet endroit ? Dieu s'est mépris.
Page 56 - Le chêne un jour dit au roseau : "Vous avez bien sujet d'accuser la nature : Un roitelet pour vous est un pesant fardeau. Le moindre vent qui d'aventure Fait rider la face de l'eau Vous oblige à baisser la tête : Cependant que mon front, au Caucase pareil, Non content d'arrêter les rayons du soleil, Brave l'effort de la tempête.
Page 138 - PERRETTE, sur sa tête ayant un pot au lait Bien posé sur un coussinet, Prétendait arriver sans encombre à la ville. Légère et court vêtue, elle allait à grands pas, Ayant mis ce jour-là, pour être plus agile, 5 Cotillon simple et souliers plats.
Page 44 - Ainsi dit le renard; et flatteurs d'applaudir. On n'osa trop approfondir Du tigre, ni de l'ours, ni des autres puissances, Les moins pardonnables offenses. Tous les gens querelleurs, jusqu'aux simples mâtins, Au dire de chacun, étaient de petits saints.