Page images
PDF
EPUB

N'ioguèt pas déymé, dé béüta
Qué n'oguéz lou ti àu lou ta.
Pèr sé, co faï no diférénço;
Déypéï énté lou jour couménço
Déych énté couéijo 19 lou souléï,
Dégu n'ey fa pèr lou voléï.

N'io pén à soun éyvîs qué n'ayo càüco târo.....
Léy-doun Jupitèr prẻn no bâro

É coumo d'àu pétoû

Lot chasso tou,

É loû léyssèt tàü coum-îs éyran :
Mài tàu quis soun, faudro quis meyran;
Sobéz-vou pèr calo rosou?
Quéy-qué nou portén toù chacun un chambolou
Én-d-un bissa pèr châqué bou;

Quis bissâ soun pléîs dé sotîzas,
Gnién-ò dé verdas, gnio dé grîzas.
Quellâs d'àû aûtréis soun dovan
É noû lâs vézèn tan-qué-tan. 20
Lâs nôtras soun doréy l'eypanlo, 21
É quéü bissa jomàï né branlo,
Noû né vizén jomàï dédïn.
Nôtr-éy molïn

N'ey pas pèr n'aûtréis,

Au né ser mâs-kan pèr loû aûtréis.

Quan càüqué moucandiéz 22 créïro d'ovéy roson Qu'au déyvîré 23 soun chambolou.

XVII. Les Frelons et les Mouches à miel.

Ar

L'ŒUVRE on connaît l'artisan.

Quelques rayons de miel sans maître se trouvèrent; Des frelons les réclamèrent.

Des abeilles s'opposant,

Devant certaine guêpe on tranduisit la cau e.

Il était mal-aisé de décider la chose :

(1) Frelons.

(2) A l'œuvre.

(3) Manouvrier.

(4) L'année dernière.

(5) Chicanes.

(6) Ruche à miel.

(7) Croupions.

(8) Radoucir un peu̸.✈

(9) La guêpe.

(10) Cette expression désigne une personne sans malice.

(11) Une fourmillière.

XVII. Lás béillás é loû Burgàüs. I

A

Is dizén qué quouéy à l'obro 2

Qué sé counéï lo monobro: 3
Noû van véyré si quouéy vràï.
Hantan 4 vér lou méi dé maï,
D'aû burgàüs à càücas béillâs
Cherchêrén dé lâs boréillâs. 5
Sé troubèt càiqué bourna 6
Abandouna; •

Moù burgàüs lou récliomêrén,
Lâs béillâs sî opôsêrén.

Dobor co sé disputèt,
A-lâs-fis co s'insultèt.

Jomaï pû poriéz topajé ;
Déjà dé tou lou croupignou 7
Eyran solis d'àû milliéz d'oguillou
Qu'anounçovan lou carnajé.

Pertan un parvénguèt à loû réprozimâs, 8
Loû véyqui d'ocor dé pléydiâs.

Loû dous partis chausiguèyrén lo bêko 9
Quêro no bouno morio-mêko 10

Pèr jujâs én prémiéz ni-màï én darniéz réssor,
Quîs d'àû dous ovio dré àu tor.

Quéllo bêko (dit-un) ovio de lo coussinço;
Pèr s'eycléyras l'oguèt bién lo possïnço
D’àuvis, mài lo nén vào bésouén
No fermijèro 11 dé témouéns.

Les témoins déposaient qu'autour de ces rayons
Des animaux aîlés, bourdonnans, un peu longs,
De couleur fort tannée, et tels que les abeilles,
Avaient long-temps paru. Mais quoi! dans les frelons
Ces enseignes étaient pareilles.

La guêpe, ne sachant que dire à ces raisons,
Fit enquête nouvelle ; et pour plus de lumière,
Entendit une fourmillière.

Le point n'en put être éclairci.
De grâce, à quoi bon tout ceci ?
Dit une abeille fort prudente.

Depuis tantôt six mois que la cause est pendante,
Nous voici comme aux premiers jours.
Pendant cela le miel se gâte.

Il est temps désormais que le juge se hâte :
N'a-t-il point assez léché l'ours?

Sans tant de contredits et d'interlocutoires,
Et de fatras et de grimoires,
Travaillons, les frelons et nous :

On verra qui sait faire, avec un suc si doux,
Des cellules si bien bâties.

Le refus des frelons fit voir

Que cet art passait leur savoir :

Et la guêpe adjugea le miel à leurs parties.

Quîs

(12) Le bout de fil par où l'on peut dévider un écheveau

(13) Oui et non.

(14) Faire aller à mal.

(15) Candy, gâté,

(16) La cire.

(17) Le miel.

Quîs témouens vian b'àuvi càücoré qué voulavo É qu'en voulan, bounbounavo

Toù loû ans péndén tou l'étiü Autour d'au bourna én questiü. Eyro co d'àû burgàüs? eyro co dé lâs béillâs?. Co sé counéy pas pèr l'àuréillâs. Lâs béillâs ni màï loû burgàüs Voulén é bounbounén éntàü. Quello réssémblénço déyrouto Lo bêko chuav-à grosso gouto, Lo n'auzèt pas péndén màï dé chiéz méï Nâ én ovan ni én oréï.

Dé bé d'ovéy préï dé péno

Lo vio perdu lo séncéno 12

Dîs toù quîs mâchiéz-mânéîs. 13
Bouey pas tan dé rosous, dissèt no vieillo béillo,
Dîrias quîs fan lo déguéillo 14

Dé nôtréîs cors ni-màï dé nôtréîs béîs;
Néy gro mèitiéz dé fas tan dé topagé.
Lou miàu sé gât-én aténdi,

Au siro tout-éytodi. 15

Qué châcun, séy tan dé verbiajé,
Sé mété d'obor à l'oubragé,

Noû veyran si quouey loû burgàüs

[ocr errors]

Qué fan lo bràïcho 16 màï lou miàü. 17
No porà lo si-bé jitado,

Eyboïguèt l'ossémblado.
É lou burgà qué réfuzèt,
Sé trohiguèt,

Sén fujiguèt,

É lo béillo gåignèt.

I

« PreviousContinue »