Déycho-qui, 11 vo pas déyplanta, Oténdan à démo !.... maï béléü quété séï.... 13 Né risquén pas tan qué vou d'un àuragé. Qué set pléjà 14 quan fàu 15 é qué né roum jomaï. Jomaï né meyprésan dégu; Un homé nén vàu toujour n’attrẻ, Loû gros maï loû pitîs, lou souléï maï lo luno Qué boujo 18 quan l'y plâs, loû pûs fier dîs lou riü. 19 XIV. Le Coq et le Renard. SUR la branche d'un arbre était en sentinelle Je viens te l'annoncer; descends, que je t'embrasse. Le baiser d'amour fraternelle. Ami, reprit le coq, je ne pouvais jamais Et ce m'est une double joie Que pour ce sujet on envoie : Ils vont vîte, et seront dans un moment à nous. (1) Le coq. (2) Chêne. (3) Flagornait. (4) L'estonac. (5) Lestes, dégagés. (6) Dératés. (7) Petit chemin dans la campagne. - XIV. Lou Rénar é lou Jàü. UN N jau jucha sé câravo A lo cimo d'un rouvéï. 2 Un rénar qué l'amiolavo 3 Moun boun-omi! moun coromado! Quél-ogréablo nouvello l'acolado fraternéllo. Lo pa! réypoun lou jàü, . . .. tan-miér! Vézé véniz doûs lébriéz Qu'an bién lér dé doûs couriéz Is siran qui si tô qué véy di garo : Je descends : nous pourrons nous entrebaiser tous. Adieu, dit le renard, ma traite est longue à faire. Nous nous réjouirons du succès de l'affaire Une autre fois. Le galant aussi-tôt Tire ses gregues, gagne au haut, Mal content de son stratagême. Et notre vieux coq en soi-même Car c'est double plaisir de tromper le trompeur. (8) Amicals. (9) Embrasserons. (10) Balayé. (11) Décamper. (12) Eclata. Is poréyssén bién omitous ; 8 Vàu dovolas, not nou bicoran 9 tot. Quan un rénar éntén parlas dé chéis-dé-chasso Au ò bè tô boueyfa 10 lo plasso. É moun bertran dé déyviardas! 11 Nôtré jau vio bé l'y crédas Énté vas-tu ? Tài vàu tournas, Éycouto doun! -- ïaï dàû ofas. Vâqué quéïrê l'acolado. Mo coumissiü éï préissado. ( Maï né měycréyrio pas qu'àu eyr-én-pàü préissa Dé troubas càüqué cros pèr l'y publiâ so pa). moun jàü plo countén eypoufidèt 12 lou rîré, Au l'y dignèt pas ré pûs dîré; É Mâs pèr chobas dé sén moukas Finôtîs! véyqui pèr vàütréîs Qu'ey bién fa. |