Page images
PDF
EPUB

D'ovey mïnja-lou bé d'àu àutreys !
Péno dé mor! qu'én pénsas vautreys?
Tou lou clubé crédèt, brâvo!
É sur l'âné, haro! haro!

Lo counvéntiü décrétt-én masso
qu'au siro méï

Hor-dé-lo-léï

É pourtoro lo poulinasso 24

É quéü molhuroû pécâta

Poyet bién sé tou soû, l'eyco d'au coumita,
N'iovio dégu pèr lou déféndré

Sé fouguèt bé doun léyssas péndré.

Qéü co fa, lou count-asség uro
Qué séy véy vu lo proucéduro
Noû podén dovinas maï bién eyzadomén
Coumo siro lou jujomén,
Véy-qui coumén :

Si qu'ey un riché qu'ey coupablé
Chas ségur qué soun càs n'ey jomàï coundamnablé
Éntré richéys qu'ey n'énténdu;

Mâs pèr pàu qu'àu cho minablé 25
Pàubré, féblé, misérablé

Chas ségur qu'àu siro péndu.

XII. Conseil tenu par les Rats.

Ux chat, nommé Rodilardus,

Faisait des rats, telle déconfiture,

Que l'on n'en voyait presque plus,

Tant il en avait mis dedans la sépulture.

Le peu qu'il en restait, n'osant quitter son trou,
Ne trouvait à manger que le quart de son sou,
Et Rodilard passait, chez la gent misérable,

Non pour un chat, mais pour un diable.
Or, un jour qu'au haut et au loin

Le galant alla chercher femme,

(1) Assis.

( 2 ) Quelquefois.

(3) Aussi-bien, aussi,

(4) Le pcu.

(5) Renfermé.

(6) Obligé.

(7) Aucun, personne.

(8) Besoin.

(9) Fermer à verrouil.

(10) Matou, chat mâle.

(11) Au hazard, à l'aveugle.

XII. Lou Chopitré téngu pèr loû Rats.

UN méytré chat nouma Rodillardus;

Vio fa d'àû rats no tallo marmelado
Qué dîs toû loû groniéz, s'én véjio presqué pûs
Tan lou drôlé nén vio méï én copiloutado!
Rodillard siclia sur soun cû

Restavo caucas vé 2 tout un jour à l'offû,
Eytopȧü 3 Rodillard gobavo

Tan loû rats dé groniéz, coumo loû rats dé cavo. (Quîs darniéz, dé ségur, n'eyran gro régrettas) Lou pàü 4 qué nén eyran restas

N'auzavo pûs sortîs pèr nas cherchas so vito;
É dîs châqué cros, châqué ra
Qu'eyro bora 5
Eyro vira 6

Junâs piéï qu'un harmito.

Pén 7 né vio pûs m'eytiéy 8 dé horouillas 9 soun

É qué cartoucho Rodillard

Possavo dîs l'esprit d'au peuplé misérablé
Noun pèr un chat, mâs pèr un diâblé,
Un béu jour qué nôtré margàü 10
Sén mountèt dîs lou golâtàü
Pèr arrêtas soun moridagé
É pèr éypouzas fràü-ké-bràü 11
Lo prémiêro dàu vesinage
Qué sé trouborio dîs loustàü,

[ocr errors]

lard

Pendant tout le sabbat qu'il fit avec sa dame, Le demeurant des rats tint chapitre en un coin

Sur la nécessité présente.

Dès l'abord, leur doyen, personne fort prudente, Opina qu'il fallait, et plutôt que plus tard, Attacher un grelot au cou de Rodilard;

Qu'ainsi, quand il irait en guerre,

De sa marche avertis ils s'enfuiraient sous terre; Qu'il n'y savait que ce moyen.

Chacun fut de l'avis de monsieur le doyen:

Chose ne leur parut à tous plus salutaire.

(12) Biais.

(13) Se connaissait.

(14) Un prétexte, un motif.

(15) Une sonnette.

(16) Du fil.

(17) Une épingle.

(18) A son col.

(19) Nous entendrons.

(20) Alors.

(21) Prendra le large d'avance.

(22) Deux ou trois pieds. (23) Au moins.

Péndén qué séloun lour usagé,
Loû novîs fogian lour topagé.
Toû loû rats qué loû séntén louén
Ténén chopitré dîs un couén,
É délibérén sur qué pouẻn;
Pèr s'eyzantâ dé lo gobello,
Bâtirant-îs no citodello ?
Quéü mouyén n'éï pas tan ségur
Rodillard grimporio dessur.
N'iran-t-îs otocas en masso
Lou rédoutablé cha-dé-chasso?
Lou cas sirio tro périlloux.

Faut troubas càüqué biàï 12 pûs doux.
Ley-doun lou douyén dé lo béndo
Qué sé counéych-én 13 countrébéndo
Disset, sabé n'énchéyzou 14

Pèr lou méttr-à lo rosou.
Vautreïs n'io más véy n'eychïnlo, 15

Dau fiü 16 no guill-aubé n'eypïnlo. 17
Quan dîs soun couén dé fét lou motou rouffloro
Én soun càü 18 bravomén càücu l'eytochoro
Quan n'auvirén 19 quéllo sounétto,
Ley-doun 20 séy tambour, séy troumpétło
Chacun préndro soun éycampi; 21

É méytré Rodillard sirio cén vé pûs fi

Noû siran doû-trey péz 22 sou terro Quan quéu Malbrou niro-t-én guerro. Iau né couneïssé pas d'àutré meillour mouyén. Chacun éï dé l'ovis dé moussu lou douyén; Mouyénan quéü tour d'odresso

Is soun d'àümin 23 ségur dé counservâ l'espesso,

« PreviousContinue »