(É mous trẻy assoucha dẻ riré!) Tou-t-haunour! >> Jomaï lo primàuta countr-un lioun sẻ barjigno; Éytopà dégu sé réchigno. 14 « Dévé véy aussi lou ségoun Pèr-cé-qué ïau mé péllé lioun. » Chacun ley-doun counéguèt plo so fàuto " «mor! Pèr-cé-qué ïau sàï lou pus for. »> Quéllo rosou néy pas tan chauménido! 15 Lo sé prén toujour pèr countan. « Dàü quatriêmé boussi restan « Si càücu soulomẻn vio no quîtt-émbrussido 16 Ià leytranglorio tan-qué-tan. »> Quéü count-éy plé dé moralo IX. La Montagne qui accouche. UNE montagne en mal d'enfant Jettait une clameur si haute, Que chacun au bruit accourant, Crut qu'elle accoucherait, sans faute, D'une cité plus grosse que Paris : Elle accoucha d'une souris. (1) Gros bourg à trois ou quatre lieues de Limoges, pays de montagnes. (2) Laide. (3) Enceinte. (4) Cri, bruit. (5) La paroisse effrayée. (6) Grandes coliques. (7) Femme en couches. (8) Cris perçans. (9) Toute entière, complette. IX. Lo Mountagno preyt-à-couchas. Uxo mountagno dé Granmoun I Oro, 2 négro coum-un démoun É meymo fort avançado Pèr lo pas veyr-ocouchas. Lou méinagé ? Co sira càüqué vilagé! Quand je songe à cette fable, Dont le récit est menteur Et le sens véritable, Je me figure un auteur Qui dit Je chanterai la guerre Que firent les titans au maître du tonnerre. Vey-qui lou portrét d'un émplanco. 10 Ré daütou. Qué-l-herculé n'ey mà no raco, quéü libré nouvéü! tan vanta dîs so coco! E |