Page images
PDF
EPUB

XXXV. L'Homé é soun Eymagé.

UN fodar qué s'éïmavo forço

(Maï qué subré quéü pouén n'ovio pas dé jolous) Dîs lo méülo 1 màï dîs l'éycorço

Sé crégio bounomén lou pûs béü d'àû garçous.
Chiau sé végio d'àù piàu dé jùnjo 2
Chiau fogio lo cerr-én 3 soû éîs,
Chiàu vio lou nâz tou dé bigouéï, 4
É dé lâs cillias 5 dé vorouéï, 6
Qu'éyro toujour lo fàuto d'àû miréî. 7
Co n'éyro mâs quello méïsùnjo

Qué fogio so béüta; so béüta, soun plozéï.
L'hozar qu'éï souvén un boun méytré,
Un jour l'y vouguèt fàs counéïtré
Qu'au éyro laid coum-un chonéï 8
Maï pûs ôré qu'un chopitouéï. 9

Quîs counseilléz muéts qué nôtras jaunas fillias
Counsultén, pèr lou mïn, trénto-vé toû loû jours,
Nôtr-homé nén trobo toujours

Sous soû déîs màï dovan sas cillias,
Miréîs dîs so méijou, miréîs châz sou omis
Miréîs mouyéns, grans é pitîs,

Miréîs pèr mettré dîs lo pocho,
Miréîs pèr-ci, miréîs pèr-làï,

Miréîs châz loû séignours, miréîs châz lo bosocho.
Ah! dissè-t-éü, ïà n'y téndraï jomaï!
Quéü véyré manteur m'impourtuno.
Au s'én onèt cherchas fourtuno

Aux lieux les plus cachés qu'il peut s'imaginer, N'osant plus des miroirs éprouver l'aventure. Mais un canal, formé par une source pure,

Se trouve en ces lieux écartés :

Il s'y voit, il se fache; et ses yeux irrités
Pensent apercevoir une chimère vaine.

Il fait tout ce qu'il peut pour éviter cette eau:
Mais quoi le canal est si beau,

Qu'il ne le quitte qu'avec peine.

On voit bien où je veux venir.

Je parle à tous; et cette erreur extrême

Dis

(10) Tout à la fois.

(11) Canal.

(12) Viviers.

(13) Effraya.

(14) Derrière.

(15) Chaque fois.

(16) Laid.

Dîs càüqu'éndré bién éycarta,
Quéü plan néyro pas màu jita,
Pèr poudéy metir-én suréta
Tout à-lo-vé 10 so vonita

É so préténdudo béüta.

Mâs vèiqui bé n'autr-ovanturo,
No sourço d'aïgo viv-é puro
Vio qui fourma un superbé conar; 11
É l'argén n'éyro pas pûs cliar
Qué lou cristàu dé quell-éytancho. 12
Dobor nôtr-homé s'y véguèt,
So figuro l'éypàuriguèt. 13
Tan-qué-tan àu s'én fujiguèt,

Pèr sé cotas tras 14 càüco brancho;
Mâs lou conar l'y plogio fort,
Vint vé pèr jour àu l'y tournavo,
Vint vé pèr jour àu s'y miravo;
E chaco-lo-vé 15 s'y troubavo
Oré 16 dé pus fort én pûs fort
Maï né vouguèt jomàï vèï tort.

Quan ïaï chercha dîs mo mémorio
Quello brâvo pitit-historio,

Qu'éï b-éyza d'ovinas énté vouillo véniz;
Vàu và dir-ovant dẻ finiz.

Quéücount-éï tout exprèz fa pèr chacun dé n'aûtréîs
Loû miréîs sount lâs sotizas d'àû àûtréîs,
Nou n'y crézén jomaï vèïré nôtré pourtrait,
Quoiq-àu s'y trobé trait-pèr-trait.
É quéü brâvé conar énté chacun sé miro,
Qué noû répouss-é noû otiro,

S

Est un mal que chacun se plaît d'entretenir. Notre ame, c'est cet homme amoureux de luimême :

Tant de miroirs, ce sont les sottises d'autrui, Miroirs, de nos défauts les peintres légitimes : Et quant au canal, c'est celui

Que chacun sait, le livre des maximes.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Qué noû di tant nôtras varta, É qué n'éï jomàï éycouta, Qu'éï lâs foblas dé Lo Fountaîno. Quéü tan béü libr-éï dévéngu Dé l'oungan dé mitoun-mitaino Qu'ëï bou pèr toû loû màüs é né goris dégu. Toujours, pèr-tou, chacun lou vanto

Noû trobén, dizén-noû, so moralo charmanto, E noù lou volén toujours véï

Dis nôtras mas, soû nôtréîs éî,

Mâs qual-éï lou viéillar, lo fénno, lou méinagé, Qué quéü libré tan béü ayé randu pûs sagé ?. Hélas! chacun dé noû l'y sé rẻcounéï bé,

Mâs dégu né prén co pèr sé.

« PreviousContinue »