Page images
PDF
EPUB

XXXIV. Les deux Amis.

Deux vrais amis vivaient au Monopotapa;
DEUX

L'un ne possédait rien qui n'appartînt à l'autre.
Les amis de ce pays-là

Valent bien, dit-on, ceux du nôtre,

Une nuit que chacun s'occupait au so ameil,
Et mettait à profit l'absence du soleil,
Un de nos deux amis sort du lit en alarme;
Il court chez son intime; éveille les valets:
Morphée avait touché le seuil de ce palais.
L'ami couché s'étonne; il prend sa bourse, il
s'arme.

Vient trouver l'autre, et dit : il vous arrive peu
De courir quand on dort; vous me paraissez homme
A mieux user du temps destiné pour le somme:
N'auriez vous point perdu tout votre argent au jeu!
En voici. S'il vous est venu quelque querelle,
J'ai mon épée; allons. Vous ennuyez-vous point

(1) A une heure comme celle-ci.

(2) Accoutumé.

(3) Faire sortir du lit.

(4) Si matin.

XXXIV. Loù dous Omis.

Dous boù omis restan àu Mononotapa,

S'éymovan dé boun-omita;

Dé tou lour sẻnfusquin–is fogian dẻ méyta. Quan l'un vio càüqu'énvio l'autr-àu vouillo

d'ovanço. D'au omis coumo co valén bé quîs d'én Franço. Uno nèit qué, tou dous dermian, mâs coum-du fàü,

Un dé îs tou-d'un-co, sé révéill-én sur-sàü, Sauto dobor d'àu lièt-à-terro;

Courguèt chaz soun omi, hargniou coum-un béü

Révéillo touto lo méïjou;

frêro

Domando soun omi qué, coumo dé rosou,
N'én guèt dobor no fiêro tranço,

Én so bourg-én lo mo à-court à soun ovanço.
Qu'éï co doun, moun omi? car à d'un-hour-

[ocr errors]

éntàü I

Tu nas pas ovéza 2 dé quîtâ toun oustàü.
Qu'à molhur to pougu déyjéivâ 3 si dobouro 4
As-tu perdu toun argén à lo bouro?

Téï, nén vèi-qui, prén, prén l'épargniâ pas
Auriâ-tu trouba sur toû pas

Càüqué foquin qué t'o chercha chicano? Anén! ïàu vàu prénèï moun éypéïo, mo cano, Qu'au sio diâblé qu'àu sio démoun

Qu'éï mé qué siràï toun ségoun,

De coucher toujours seul ? une esclave assez belle Était à mes côtés; voulez-vous qu'on l'appelle? Non, dit l'ami, ce n'est ni l'un ni l'autre point,

Je vous rends grâce de ce zèle.

Vous m'êtes, en dormant, un peu triste apparu : .
J'ai craint qu'il ne fût vrai; je suis vîte accouru.
Ce maudit songe en est la cause.

Qui d'eux aimait le mieux? Que t'en semble,
lecteur
Cette difficulté vaut bien qu'on la propose.
Qu'un ami véritable est une douce chose!
Il cherche vos besoins au fond de votre cœur;
Il vous épargne la pudeur

De les lui découvrir vous même :

Un songe, un rien, tout lui fait peur,
Quand il s'agit de ce qu'il aime.

1 (5) J'ai rêvé.

(6) Mon rêve. '

(7) Jusqu'au fond.

L'io pas qui dîré nou

moun or, moun sang, mo

vito....

Co n'eï ré dé tou co qu'o causa mo visito,
Dissèt l'àutré, mâs ïàï réyba 5

É

Qué ïàu té végi-émborossa,

làü sàï véngu m'éycliarzis dé lo chàüso, CO n'éï mâs moun ràïbé 6 qué n'éï càüso. Sàï countén qué co né sio ré

Torno-t-én dîs toun lièt; mé m'én torné chaz mé.

Vou qué légisséz quéll'historio

Au qu'àü d'àû dous boillorias-vou lo glorio
É lo palmo dé l'omita?

Lou problémé vàut bé lo péno
D'êtré tou-dé-boun médita.

Pèr mé, no chàüso bién certéno
Qu'eï qué lou véritabl-omi

D'au cœur sèt troubas lou chomi Chercho nôtréîs bésouéns déychau 7 foun dé nôtr-amo

Pèr noû serviz, né crén ni fèt ni flamo; É si, pèr noû, àu crén càüqué d'éyréï Un ràïb-un bru, un ré l'y causén dé l'éynëï.

XXXV. L'Homme et son Image.

POUR M. LE DUC DE LA ROCHEFOUCAULT.

Un homme qui s'aimait sans avoir de rivaux,

Passait dans son esprit pour le plus beau du monde: Il accusait toujours les miroirs d'être faux; Vivant plus que content dans son erreur profonde. Afin de le guérir, le sort officieux

Présentait par tout à ses yeux

Les conseillers muets dont se servent nos dames; Miroirs dans les logis, miroirs chez les marchands, Miroirs aux poches des galans,

Miroirs aux ceintures des femmes.

Que fait notre Narcisse? Il se va confiner

(1) La moelle.

(2) Cheveux roux.

(3) La cire.

(4) De travers.

(5) Sourcils.

(6) Verroux.

(7) Miroirs,

(8) Petit lampion pour l'huile de noixa (9) Putois.

« PreviousContinue »