Page images
PDF
EPUB

La fourmi n'est pas prêteuse,

C'est-là son moindre défaut.

Que faisiez-vous au temps chaud,
Dit-elle à cette emprunteuse?

Nuit et jour à tout venant

Je chantais, ne vous déplaise.

Vous chantiez! j'en suis fort aise :

Hé bien dansez maintenant.

(5) Cette année.

(6) Abondance de toute sorte de récolte.

(7) Bourrée d'Auvergne.

(8) Couche.

(9) Etait hattu.

No fermi!

CO fi!

Co maï d'éimé que noù san-douto,
Co sén dé louén no bancorouto
E jomaï dé bancoroutiéz

Né roueïnoro pén fermijiéz.

-Mo paübro sor saï plo fâchado
Qué vou châs tan émborossado.
Hujan 5 précisomén l'io tan dé bé-dé-diü 6
Qué fogias-vous doun tou l'eïtiü ?

Céqué fogio? pardi chantavo;

Maï tou lou moundé s'arrêtàvo
Podé dîré. séï mé flotas)
Exprèz pèr m'énténdré chantas!

-

Vou chantovas? nén saï charmado,
Eh-b-auro dansas n'auvergniado. 7

Méinageix queü counté v'aprén
Qué fau bién émpluyas soun tén.
Queï dîs l'eïtiu dé lo jàunésso
Qu'un tuo l'hyvér dé lo viellésso;
É lou proverbé néi pas fàu

Quê fai màu soun liet coucijo 8 màu.

Fouillo fas soun gronier quand lou froumén

s'eicoudio; 9

Lou tén perdu, jomaï né tournoro,
Qui no pas vougu quant au poudio,
Né poudro pû quant au voudro.

II. Le Corbeau et le Renard.

MAITRE

AITRE corbeau, sur un arbre perché,

Tenait en son bec un fromage.

Maître renard, par l'odeur alléché,

Lui tint à-peu-près ce langage:

Hé bon jour, monsieur du corbeau,

Que vous êtes joli! que vous me semblez beau!

Sans mentir, si votre ramage

Se rapporte à votre plumage,

Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.

A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie;

Et, pour montrer sa belle voix,

(1) En proportion.

(2) Aussi bien.

(3) La façon.

II. Lou Rénar é lo Gràülo.

L'IOVIO

IOVIO no-vé no viéillo gràülo
Perchado sur no grando gàülo,

Qué teig-un froumag-én soun béit
lau vou dirio pas bien énté lo lou r'aûbéit;
Un rénar, déssou, lo vistàvo
Éntré sé-méim-au coumplotavo
lou l'y vèi, màï lou l'y guèt,
É véi qui coum-au s'î prénguèt :

« Adichias modamo cournéillo !

« Ð'éaûì ̧àüzéux vous séz la mervéillo; A moun éïvîs, ré dé si béü

[ocr errors]
[ocr errors]

Qué lo fémélo d'un courbéü!

« Càüs péz! cài têto! cài plumage!
« Séi méntîs, si vôtré romagé
«Eir'à làvénén 1.

« Très-certainomén

« Déssur toû loû àüzéux vous nén pourtas lo paillo « Dîs loû bos n'io pén qué vous vaillo Ni pán, ni roussignàü, ni cigné, ni sénis

?.

« N'io mas vou qué chias lou fénis. » Dé sénténdré vantas, lo sufflâvo dé jôyo Eytopàü 2 lo n'én poyèt lôyo. 3 Esséy lou fénis d'àû àüzéux!

Ah! lo troubavo co tan béü!

Dé miér chantas qué toû lo vèi-qui qué sé pico; Pèr moûtras so bello musico

Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.

Le renard s'en saisit, et dit: Mon bon monsieur,

Apprenez que tout flatteur

Vit aux dépens de celui qui l'écoute. ́

Cette leçon vaut bien un fromage, sans-doute.

Le corbeau honteux et confus,

Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.

(4) Une bouchée.

(5) Encore.

(6) Penaude, honteuse, interdite.

(7) Aucun.

(8) Gravé de petite-vérole.

« PreviousContinue »