Page images
PDF
EPUB

Achetait un cent d'œufs, faisait triple couvée :
La chose allait à bien par son soin diligent.
Il m'est, disait-elle, facile

D'élever des poulets autour de ma maison :

[ocr errors]

Le renard sera bien habile

S'il ne m'en laisse assez pour avoir un cochon.
Le porc à s'engraisser coûtera peu de son;
Il était, quand je l'eus, de grosseur raisonnable :
J'aurai, le revendant, de l'argent bel et bon.
Et qui m'empêchera de mettre en notre étable,
Vu le prix dont il est, une vache et son veau,
Que je verrai sauter au milieu du troupeau ?
Perrette là-dessus saute aussi, transportée :

(17) Le milan.

(18) Cette année vienne la foire de Saint-Loup.

(19) Un joli cochon.

(20) De bon appétit.

(21) Poignée de son à deux mains.

(22) De petitș sauts.

Sei qué m'én côté forç-argén;
Lou rénar, màugra so finesso,
Lo miàülo, 17 màugra soun odresso,
M'én laïssoran-bé toujour prou
Hujan, 18 çàï véygné lo St.-Lou
Pèr n'én vèï un propé gouignou. 19
Lou préndraï un pàü rosounablé,
Dé bouno gorj-àu 20 éï copablé
Coumo counéyssé vèr châz nous
Dé s'engreissas presqué tou sous.
Lo chatéigno, l'oglian qué domourén dessous
L'iàuran tôt fa no bouno coueyno.
Quan l'y foudrio dé tén-én-tén
Vèï càüco jàufado 21 dé brén
Co n'éï pas qui no grando rouéyno.
Engréissa qu'au chio, lou véndraï
Dé l'argén qué n'én tiroràï
Pèr moun counté n'én chotoraï
Un piti védéü màï so maï.
Quéï mé méymo qué gardoràï
Quéü piti troupéü quan l'auraï,
É dé-ségur, l'àuméntoraï

Toû loû ans tan 'qué ïàü pourraï.
Qu'àü plozéï! Péyroun-én to gàülo
Dé faïré-faïré lo pingràülo 22
A tréü-quatré pitîs védéüs,
É dé poudéy dîr-y soun méüs !
Méyvis qué loû véyzé d'ovanço
Lévas tou lo couétt-én codanço,
Eypingas, jingas, sàuticas!
Péyrouni loû vàut countrufas

Le lait tombe; adieu veau, vache, cochon, couvée.
La dame de ces biens, quittant d'un œil marri
Sa fortune ainsi répandue,

Va s'excuser à son mari,

En grand danger d'être battue.
Le récit en farce en fut fait;
On l'appella le pot au lait.

Quel esprit ne bat la campagne?

Qui ne fait châteaux en Espagne ? Picrochole, Phyrrhus, la laitière, enfin tous; Autant les sages que les foux.

Chacun songe en veillant; il n'est rien de plus

Une flatteuse erreur emporte alors nos ames;

doux.

Tout le bien du monde est à nous,

Tous les honneurs, toutes les femmes. Quand je suis seul je fais au plus brave un défi ; Je m'écarté, je vais détrôner le Sophi;

On m'élit roi, mon peuple m'aime; Les diadêmes vont sur ma tête pleuvanť : Quelque accident fait-il que je rentre en moi

même,

Je suis Gros-Jean comme devant.

(24) Diminutif de sauter.

(25) A milieu.

(26) La boue.

(27) Lui donnât de son bâton.

(28) Jurön familier aux paysans.

(29) Sont obligés.

(30) Deux fois,

V

Séï sungnias 23 qué subré so têto
L'ovio tou l'argén dé lo fêto.\
. Én sàutican, 24 lo Péyrouni
Foguèt sàuticas lou couessi
Vàï-té fâs fiché lou toupi;

Au toumb-àu mitan 25 d'àu chomi;
É vèi-qui lou la dîs lo faigno. 26
Adiü lou chatéü én Espagno,

Adiù lo vacho, lou védéü;

Lou por, loù pouléîs, lou troupéü;
Lo s'én tourn-à loustàü plo tristo;
S'escuzo dé soun mièr aupèt de soun Botisto :
Màï s'en fautèt dé ré qué lou brâvé Tistou
L'y poréïsso dé soun billou, 27

Pèr l'y aprénéï à sé dounas dé gardo,
Au lèt dé tan fàs so bovardo.

Quéü count-éï counogu pèr-tou
Loû messurs l'an méï en chansou,
Én opéra, én coumédio,

Is risén dé quello folio

Aux déypéns d'àu pàubré péyzan.
Sanjiü ! 28 quís nén risan pas tan,

Car is nén fan bé piéï, aubé d'àumïn autan,
Quan dé toupîs dé la vézén-nou sur las têtas
D'àû pétréîs d'àû soudârs, dé lâs quîtas ménétas
Mâs co fàï coum-àu coboré,

Fauto dé bounhur àu d'odresso

Toû quis qué countén séï l'hotesso. 2
Soun vira 29 dé countâ doua vé. 3o

[ocr errors]

XXVIII. Le Lion devenu vieux,

[ocr errors]

E lion, terreur des forêts,

Chargé d'ans, et pleurant son antique prouesse,

Fut enfin attaqué par ses propres sujets,

[blocks in formation]

Le cheval s'approchant lui donne un coup de pied, Le loup un coup de dent, le bœufun coup de corne. Le malheureux lion, languissant, triste et morne,

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PreviousContinue »