Page images
PDF
EPUB

Pendant qu'à la plumer l'autour est occupe,
Lui-même sous les rets demeure enveloppé :
Oiseleur, laisse-moi, dit-il en son langage;
Je ne t'ai jamais fait de mal.

L'oiseleur repartit: Ce petit animal.
T'en avait-il fait davantage?

(14) Non certainement.

(15) Dis-moi s'il te plaît. (16) Tant pis.

Noun-gro, 14 disè-t-an lou piti, Más dijo-mé, chàuplâ, 15 qué t'ovio fa lo làüvo ?

Un màüfotour, jomàï sé sàüvo;
Lâs couquinorias d'àû méychan
Soun souvén n'excuso pèr n'àûtréîs;
É dégu noû éypargnioran

Si noû n'épargnién pas lou aûtréîs.
Tan-piéï 16 pèr quîs qu'àuran màü fa,
Coum-is foran, lour siro fa.

1.

XXIV. Le Geai paré des plumes du Paon.

UN paon muait : un geai prit son plumage;

Puis après se l'accommoda;

Puis parmi d'autres paons tout fier se panada,
Croyant être un beau personnage.

Quelqu'un le reconnut il se vit bafoué,
Berné, sifflé, moqué, joué,

Et par messieurs les paons plumé d'étrange sorte:
Même vers ses pareils s'étant réfugié,

Il fut par eux mis à la porte.

Il est assez de geais à deux pieds comme lui,
Qui se parent souvent des dépouilles d'autrui,
Et que l'on nomme plagiaires.

Je m'en tais, et ne veux leur causer nul ennui :
Ce ne sont pas là mes affaires.

1

[blocks in formation]

XXIV. Lou Jàï qué sé carro dé lás plumas d'àu Pan.

Un jour un viéï jàï sé carravo

Én lâs plumas qu'au vio ràuba ■
D'un superbé pan qué mudavo, 2
Né sài coum-àu séyro douba, 3
Au séyguèt 4 bé dé càuco modo 5
Qu'àurias di qu'àu fogio lo rodo, 6
Tan lou drôl-éyr-éybourifa 7
Din-t-un si superbé éyquipagé,
Au sé créü béü coum-un éymagé
É sé bouéyro 8 coumo 9 loù pân,
Qué lou counéissén tàn-qué-tan. to
Quant-îs vézén quello mourico II
Co fuguèt no bravo musico.
Dobor is se mouquén dé sé,
Aprèz-co lou plumén to-bé 12)
Qu'au éï vira 13 quîtâ lo plaço.
Au torno vèr quîs dé so raço
Mas nén éi pas mièr réganbu, xã
Au vàu fâs so cour à nò jasso 15
Qué l'y ficho d'àû pè-t-àu cû.

Un léyrou tôi lài quàu chio 17 ne fai jomài fourtune
Noû vézén forço 18 jàïs séï plumo,
Jaï à dous péz 19 tou coumo quéü
Sé carras d'un propé gounéü 20
Qué caucas-de-vé 21 néï pas séü,
Fâs dé brâvéïs 22 libréîs nouvéü
En dé lâs féillas dé viéix libréîs,
Mâs quis darniéz, loû laïssé libréfs, 63)
Lo Fountaino nén parlo pas

N'y volé pas trouba 24 d'ofas.

XXV. Le Lion amoureux.

SÉVIGNÉ, de qui les attraits

Servent aux Grâces de modèle,
Et qui naquites toute belle,
A votre indifférence près,
Pourriez-vous être favorable
Aux jeux innocens d'une fable,
Et voir, sans vous épouvanter
Un lion qu'Amour sat dompter?
Amour est un étrange maître !
Heureux qui peut ne le connaître
Que par récit, lui ni ses coups !
Quand on en parle devant vous
Si la vérité vous offense,

La fable au moins se peut souffrir :
Celle-ci prend bien l'assurance
De venir à vos pieds s'offrir,
Par zèle et par reconnaissance.

(1) Alors, dans ce temps-là. (2) Joli minois.

(3) Une armoire.

« PreviousContinue »