Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

(1) Fabulæ Æsopica, edit. Furia; Lipsiæ, 1810, in-8°, fab. 198. Formica et Cicada. - Fabulæ variorum auctorum, Neveleti; Francof., 1660, in-12. Esopi fabulæ, 134. Cicada el Formica.

(2) La Fontaine, ordinairement très-exact pour tout ce qui touche aux mœurs des animaux, se trompe ici. La cigale ne mange point d'insectes, elle suce la séve des arbres et des arbrisseaux, dans ses trois états de larve, de nymphe et d'insecte parfait.

La fourmi n'est pas prêteuse:
C'est là son moindre défaut.
Que faisiez-vous au temps chaud?
Dit-elle à cette emprunteuse.
Nuit et jour à tout venant

Je chantais, ne vous déplaise.
Vous chantiez! j'en suis fort aise.

Eh bien, dansez maintenant (1).

(1) Le sujet de cette fable a été traité en six vers, par Baïf; les voici : Tout l'esté chanta la cigale

Et l'hyver elle eut la faim vale;
Demande à manger au fourmi:
Que fais-tu tout l'esté? Je chante.
Il est hyver; dance, faineante!
Appren des bestes, mon ami.

[blocks in formation]

Maître corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage (3).
Maître renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage:

Hé! bonjour, monsieur du corbeau.

Que vous êtes joli! que vous me semblez beau!
Sans mentir, si votre ramage

Se rapporte à votre plumage,

Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.

A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie;

(2) Phædri fabulæ Æsopicæ, I, 15, Vulpes et Corvus. 208, Corvus et Vulpes.

[blocks in formation]

(3) On trouve dans notre ancienne littérature de nombreuses versions de cette fable. Voici le début de l'une d'elles :

Sire Tiercelin le corbeau

Qui cuide estre avenant et beau

Tenoit en son bec un fromage,

Le Roman du renart en contient aussi une variante.

Et, pour montrer sa belle voix,

fl ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Le renard s'en saisit, et dit : Mon bon monsieur,
Apprenez que tout flatteur

Vit aux dépens de celui qui l'écoute:
Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
Le corbeau, honteux et confus,

Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.

III La Grenouille qui se veut faire aussi grosse que

[ocr errors]
[ocr errors]

le Bœuf (1).

Une grenouille vit un bœuf

Qui lui sembla de belle taille.

Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un œuf,
Envieuse, s'étend, et s'enfle, et se travaille

Pour égaler l'animal en grosseur;

Disant Kegardez bien, ma sœur;

Est-ce assez? dites-moi; n'y suis-je point encore?

Nenni.

M'y voici donc?-Point du tout. — M’y voilà? (2).

Vous n'en approchez point. La chétive pécore

S'enfla si bien qu'elle creva.

Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages:
Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs;

(1) Phædr., I, 24, Rana rupta el Bos. rozet. fab. 21.

Horat., lib. II, sat. II.

Cor

(2) Sauf quelques légères modifications, cette fable, en ce qui touche le dialogue, est fidèlement imitée d'Horace; voici les vers du poëte latin :

Absentis ranæ pullis vituli pede pressis,

Unus ubi effugit, matri denarrat, ut ingens

Bellua cognata eliserit........ Illa rogare

Quanta ne? num tandem, se inflans, sic magna fuisset?

Major dimidio; num tanto? quum magis atque

Se magis inflaret, non, si te ruperis, inqui,

Par eris.

Tout petit prince a des ambassadeurs;

Tout marquis veut avoir des pages.

[blocks in formation]

Deux mulets cheminaient, l'un d'avoine chargé,
L'autre portant l'argent de la gabelle.
Celui-ci, glorieux d'une charge si belle,
N'eût voulu pour beaucoup en être soulage.
Il marchait d'un pas relevé,

Et faisait sonner sa sonnette (2);
Quand l'ennemi se présentant,
Comme il en voulait à l'argent,
Sur le mulet du fisc une troupe se jette,
Le saisit au frein, et l'arrête.

Le mulet, en se défendant,

Se sent percé de coups; il gémit, il soupire.
Est-ce donc là, dit-il, ce qu'on m'avait promis?
Ce mulet qui me suit du danger se retire;
Et moi, j'y tombe, et je péris!

Ami, lui dit son camarade,

Il n'est pas toujours bon d'avoir un haut emploi: Si tu n'avais servi qu'un meunier, comme moi, Tu ne serais pas si malade.

(1) Phædr., III, 7: Muli duo et Latrones.

(2)

Clarum jactant tintinnabulum.

Phèdre.

· V.

Le Loup et le Chien (3).

Un loup n'avait que les os et la peau,
Tant les chiens faisaient bonne garde.

(3) Phædr.. III, 7: Canis et Lupus.

« PreviousContinue »