Fables, Volume 1H. Fournier ainé, 1838 |
From inside the book
Results 1-5 of 21
Page 12
... fit la guerre en 1667 , et prit Douai , Tournai , Oudenarde , Ath , Alost , et Lille . ( Note de Richelet . ) C'est la Franche - Comté , qu'il conquit en 1668 . jours , pendant la saison la plus ennemie de la ÉPITRE DÉDICATOIRE.
... fit la guerre en 1667 , et prit Douai , Tournai , Oudenarde , Ath , Alost , et Lille . ( Note de Richelet . ) C'est la Franche - Comté , qu'il conquit en 1668 . jours , pendant la saison la plus ennemie de la ÉPITRE DÉDICATOIRE.
Page 12
Jean de La Fontaine. jours , pendant la saison la plus ennemie de la guerre , que lors- il le repos et les plaisirs règnent dans les cours des autres princes ; quand , non content de dompter les hommes , veut triompher aussi des éléments ...
Jean de La Fontaine. jours , pendant la saison la plus ennemie de la guerre , que lors- il le repos et les plaisirs règnent dans les cours des autres princes ; quand , non content de dompter les hommes , veut triompher aussi des éléments ...
Page 13
... pendant son sommeil , qu'il devoit s'appliquer à la musique avant qu'il mourût . Il n'avoit pas entendu d'abord ce que ce songe signifioit ; car , comme la musique ne rend pas l'homme meilleur , à quoi bon s'y attacher ? Il falloit qu ...
... pendant son sommeil , qu'il devoit s'appliquer à la musique avant qu'il mourût . Il n'avoit pas entendu d'abord ce que ce songe signifioit ; car , comme la musique ne rend pas l'homme meilleur , à quoi bon s'y attacher ? Il falloit qu ...
Page 13
... renard ou à ce lion . C'est à quoi les fables travaillent : les premières notions de ces choses proviennent d'elles . J'ai déjà passé la longueur ordinaire des préfaces ; ce- pendant je n'ai pas encore rendu raison de la conduite PRÉFACE.
... renard ou à ce lion . C'est à quoi les fables travaillent : les premières notions de ces choses proviennent d'elles . J'ai déjà passé la longueur ordinaire des préfaces ; ce- pendant je n'ai pas encore rendu raison de la conduite PRÉFACE.
Page 13
Jean de La Fontaine. pendant je n'ai pas encore rendu raison de la conduite de mon ouvrage . L'apologue est composé de deux parties , dont on peut appeler l'une le corps , l'autre l'ame . Le corps est la fable ; l'ame , la moralité ...
Jean de La Fontaine. pendant je n'ai pas encore rendu raison de la conduite de mon ouvrage . L'apologue est composé de deux parties , dont on peut appeler l'une le corps , l'autre l'ame . Le corps est la fable ; l'ame , la moralité ...
Contents
35 | |
38 | |
39 | |
42 | |
43 | |
44 | |
45 | |
46 | |
47 | |
49 | |
54 | |
64 | |
67 | |
68 | |
81 | |
84 | |
85 | |
89 | |
94 | |
97 | |
99 | |
105 | |
108 | |
110 | |
163 | |
166 | |
167 | |
170 | |
179 | |
180 | |
192 | |
193 | |
211 | |
213 | |
218 | |
221 | |
225 | |
225 | |
227 | |
230 | |
232 | |
234 | |
237 | |
239 | |
241 | |
246 | |
279 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
୪୪ ୪୪୪ ୪୪୪୪୪୪ Adieu Æsop affaire âne animal Aquila Asinus auroit avoit baudet beau belette berger bête bois brebis C'étoit cerf chats chatte cheval chiens chose cigogne corbeau cornes coup Crésus d'Ésope dauphin dents dieux dire disoit disoit-il dit-il enfants Esop Ésope étoient étoit eût FABLE XVIII FABLE XX faisoit falloit femme fendre du bois finit la comédie fourmi galant gåte gens grace Grandvill Grenouilles HEBAT HEBERT homme hypocondre J'ai j'en jour Junon Jupiter l l l l l l l'aigle l'alouette l'âne l'autre l'escarbot l'homme L'oiseau L'un là-dessus laissa lièvre lion loup Lupus Lycérus maint maître malheureux meûnier mort mouche n'avoit n'en Necténabo Nevelet Paon passer pauvre peine Phædr Phèdre Phrygien pieds plaisir PLAUS prit Progné queue Racan renard repartit rien s'en sauva seigneur seroit seul singe sive Socrate sort souris tête trésor trou trouve Verdizotti veux voilà voleurs Vulpes Xantus
Popular passages
Page 188 - Gardez-vous , leur dit-il , de vendre l'héritage Que nous ont laissé nos parents : Un trésor est caché dedans. Je ne sais pas l'endroit ; mais un peu de courage Vous le fera trouver : vous en viendrez à bout. Remuez votre champ dès qu'on aura fait Toût : Creusez, fouillez, bêchez; ne laissez nulle place Où la main ne passe et repasse.
Page 121 - JE ne suis pas de ceux qui disent : « Ce n'est rien : C'eSt une femme qui se noie. » Je dis que c'est beaucoup; et ce sexe vaut bien Que nous le regrettions, puisqu'il fait notre joie.
Page ix - LE RAT DE VILLE ET LE RAT DES CHAMPS Autrefois le Rat de ville Invita le Rat des champs, D'une façon fort civile, A des reliefs d'Ortolans. Sur un Tapis de Turquie Le couvert se trouva mis. Je laisse à penser la vie Que firent ces deux amis.
Page 50 - Encor si vous naissiez à l'abri du feuillage Dont je couvre le voisinage, Vous n'auriez pas tant à souffrir ; Je vous défendrais de l'orage : Mais vous naissez le plus souvent Sur les humides bords des royaumes du vent. La nature envers vous me semble bien injuste.
Page 24 - Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage ? Dit cet animal plein de rage : Tu seras châtié de ta témérité.
Page 208 - Les fables ne sont pas ce qu'elles semblent être; Le plus simple animal nous y tient lieu de maître. Une morale nue apporte de l'ennui : Le conte fait passer le précepte avec lui.
Page 49 - Le chêne un jour dit au roseau . Vous avez bien sujet d'accuser la nature ; Un roitelet pour vous est un pesant fardeau ; Le moindre vent qui d'aventure Fait rider la face de l'eau Vous oblige à baisser la tête ; Cependant que mon front, au 'Caucase pareil, Non content d'arrêter les rayons du soleil , Brave l'effort de la tempête.
Page 13 - L'apologue est composé de deux parties, dont on peut appeler l'une le corps, l'autre l'âme. Le corps est la fable ; l'âme, la moralité.
Page v - Mais encor ? - Le collier dont je suis attaché De ce que vous voyez est peut-être la cause. - Attaché ? dit le Loup : vous ne courez donc pas Où vous voulez ? - Pas toujours, mais qu'importé ? - Il importe si bien, que de tous vos repas Je ne veux en aucune sorte, Et ne voudrais pas même à ce prix un trésor.
Page 25 - Tu la troubles ! reprit cette bête cruelle; Et je sais que de moi tu médis l'an passé.