Page images
PDF
EPUB

APPENDIX.

No. I.-P. 4.

SONNET OF BERNARDO TASSO TO GINEVRA MALATESTA.

Poe che la parte men perfetta e bella

Ch'al tramontar d'un dì perde il suo fiore,
Mi toglie il cielo, e fanne altrui signore
Ch'ebbe più amica, e graziosa stella ;
Non mi togliete voi l'alma, ch'ancella
Fece la vista mia del suo splendore;
Quella parte più nobile e migliore
Di cui la lingua mia sempre favella.

Amai questa beltà caduca e frale,

Come immagin dell' altra eterna e vera,
Che pura scese dal più puro cielo.

Questa sia mia, e d'altri l'ombra e'l velo,
Ch'al mio amor, a mia fe salda ed intera
Poca mercè saria pregio mortale.

No. 1,

No. I.

Since the great Ruler, whom the fates obey,
To other arms resigns thy fleeting bloom;
Since to a happier youth he pleas'd to doom
That form, which, though so fair, is yet but clay:
Oh, still, Ginevra! still permit to stay

With me thy soul, to cheer this cheerless gloom;

Leave that blest soul which shall survive the tomb,

And, pure, return to unpolluted day.
"Twas this I lov'd, 'twas not the mortal frame;
Or if I lov'd that peerless form of thine,
'Twas as the mind's attire, it rais'd my flame.

Oh, then, to me, to me the soul resign;

His be its veil-for higher is the claim

Than mortal recompence, of love like mine.

No. II.

No. II.-P. 46.

SONNETS OF BERNARDO TASSO, ON THE DEATH OF PORTIA
ROSSI HIS WIFE.

The following sonnets of Bernardo Tasso on the death of his wife, will not ap-
pear indifferent to those even who are acquainted with the beautiful com-
positions of Petrarch on the loss of Laura, with which they seem to me
to vye in excellence.

I.

Quegli occhi chiari, che fur proprio un Sole
Sulle tenebre nostre oscure e folte,

Ha chiusi acerba morte; ed ha sepolte
Quelle bellezze al mondo altiere e sole:

Le saggie, oneste, angeliche parole,

Ch'an mill'alme sviate, al ben far volte,
Post' ha in silenzio; tal che pene molte
A gran ragion il cor si lagna e duole :
Dunque urna oscura, e freddo sasso serra

Tutti i diletti miei, tutto il mio bene,

Perchè di pianto, e non mai d'altro abbonde?

Chi m'ha tolto mia gioia, e chi l'asconde?
Ahi dispietata morte, ahi cruda terra!

O vita piena sol d'affanni e pen!

II.

Vo ricercando in ogni parte, ov'io
Dipinsi col pensier la bella immago,
Di rivederla ancor bramoso e vago
Per cibar di sua vista il desir mio,
Ma pensando scemar, più cresco il rio,
E grave duolo, e più l'anima impiaga:
Poi mi sovvien, che l'angelico e vago
Volto e rinchiuso in un eterno oblio.
Allor (lasso) comincio a gridar forte:

O mia fedel compagna, ove sei gita?
Perchè mi lasci qui querulo e solo?
Deh fosse almen così profonda e forte

La piaga del mio affanno e del mio duolo,
Che mi togliesse la misera vita.

No. II.

III.

Deh perchè rinnovelli ad ora, ad ora
Pensier le piaghe mie? perchè quel volto,
Che morte ha spento (oimè) terra sepolto,
Mi pingi inanzi, ond' io mi strugga e mora ?

Tu fosti un tempo il refrigerio e l'ora

Della mia stanca vita; or fiero e stolto
Hai ogni mio piacer sì in pianger volto
Ch'io non ho lieta, o riposata un' ora:
Già solevi venir lieto e ridente

A colmarmi di gioia: or egro e mesto
Riedi sol per turbare ogni mia pace:
Tardo al partir sei fatto, al tornar presto:
O memoria per me troppo tenace
De' beni andati, e del mio mal presente !

No, II.

IV.

Qualor in Ciel di rivederti spero

Fra gli spirti più chiari e grati a Dio,

Uno in me nasce di morir desio,

Che ben altro che morte alcun non chero:

Ma il dispietato mio destino, e fiero,
Del mio duol vago più che d'onda il rio,
S'oppone al mio voler (misero) ond'io
Moro sol colla voglia, e co'l pensiero :
In cui così m'affisso, che coll' ale

Ivi

Destre e leggiere sue m'innalzo a volo
Fra le schiere più belle de' Beati :

pasco il desio negli occhi amati
Lieto: o piacer uman come sei frale!

Il pensier fugge, e meco lascia il dolo.

No, III.

No. III.-P. 82.

OF CHIVALRY, AND ROMANTIC POETRY.

The following passage relative to Chivalry, and its effects on poetry, is taken from the Discours de Reception of M. Chamfort, who succeeded M. de Ste Palaye as a member of the French Academy, and by consequence was naturally led to speak on this subject, in his eulogy on his predecessor :

"On convient que l'ancienne chevalerie en général jeta dans les ames une énergie nouvelle, moins dure, moins feroce, que celle dont l'Europe avait senti les effets à l'epoque de Charlemagne. On convient qu' elle marqua d'une empreinte de grandeur imposante la plupart des événemens qui suivirent sa naissance; qu'elle forma de grands caractères, qu'elle prépara même l' adoucissement des moeurs, en portant la generosité dans la guerre, le platonisme dans l'amour, la galanterie dans la ferocité; delà ces contrastes qui nous frappent si vivement aujourd'hui, qui mêlent et confondent les idées les plus disparates, Dieu et les Dames, le catechisme et l'art d'aimer; qui placent la licence près de la devotion, la grandeur d'ame près de la cruauté, le scrupule

près du meurtr, qui excitent à-la-fois l'enthusiasme, l'indignation, et le sou- No, III. rire; qui montrent souvent dans le même homme, un heros et un insensé, un soldat, un anachorète, et un amant; enfin qui multiplient dans les annales de cette époque, des exploits dignes de la fable, des vertus ornemens de l'histoire et surtout les crimes de toutes les deux : moeurs vicieuses, mais piquantes, mais pittoresques; moeurs feroces, mais fières, mais pöetiques. Aussi l'Europe moderne ne doit elle qu'à le chevalerie les deux grands ouvrages d'imagination qui signalèrent la renaissance des lettres. Depuis le beaux jours de la Grèce et de Rome, la Pöesie, fugitive, errante, loin de l'Europe avait, comme l'enchanteresse du Tasse, disparu de son palais éclipsé: elle attendait depuis quinze siècles, que le tems y ramenât des moeurs nouvelles, fécondes en tableaux, en images dignes d'arrêter ses regards; elle attendait l'instant, non de la barbarie, non de l'ignorance, mais l'instant qui leur succède, celui de l'erreur, de la crédule erreur, de l'illusion facile qui met entre ses mains le ressort du merveilleux, mobile surnaturel de ses fictions embellies. Ce moment est venu; les triomphes des chevaliers ont préparé les siens, leurs mains victorieuses ont de leurs lauriers tressé la couronne qui doit orner sa tête. A leurs voix, accourent de l'orient les esprits invisibles, moteurs de cieux et des enfers, les fées, les génies, désormais ses ministres; ils accourent, et deposent a ses pieds les talismans divers, les attributs variés, emblêmes ingénieux de leur puissance, de leur puissance soumise à la Poesie, souveraine légitime des enchantemens, et des prestiges. Elle règne quelle foule d'images se pressent, se succèdent sous ses yeux! ces battailes où triomphent l'impetuosité, la force, le courage, plus que l'ordre et la discipline; ces harangues des chefs, ces femmes guerrières; ces depouilles des vaincus, trophées de la victoire: ces voeux terribles de l'amitié vengeresse de l'amitié, ces cadavres rendus aux larmes des parens, des amis; ces armes des chevaliers fameux, objet, après leur mort, de dispute et de rivalité; tout vous rappelle Homere. Et c'est la patrie de l'Arioste, du Tasse, c'est l'Italie qui a meritée cette gloire."

One of the most curious contrasts we meet with in the history of the knights of chivalry, is the grossness of their superstition, compared with the refinement of their love. "Les premieres leçons qu'on leur donoit, (says Ste Palaye,) regardoient principalement l'amour de Dieu & des Dames, c'est-à-dire, la religion et la galanterie. Si l'on en croit la chronique de Jean de Saintré,

[blocks in formation]
« PreviousContinue »