Ausführliche grammatik der französischen sprache...J. Bielefeld, 1907 |
From inside the book
Results 1-5 of 69
Page vi
... finden oder festzustellen , daß der Sprachgebrauch eine solche Regel nicht kennt . Und wenn ich bestrebt war , keine sprachliche Vorschrift aus dem alten Bestand der französischen Grammatik zu übernehmen , ohne sie auf ihre Richtigkeit ...
... finden oder festzustellen , daß der Sprachgebrauch eine solche Regel nicht kennt . Und wenn ich bestrebt war , keine sprachliche Vorschrift aus dem alten Bestand der französischen Grammatik zu übernehmen , ohne sie auf ihre Richtigkeit ...
Page vii
... finden . Dagegen soll eine Reihe von Ergänzungs- heften , die sich dem Gange des Buches genau anschließen werden , alles das- jenige bieten , was für den Lehrer oder dem Studierenden weiter als wissens- wert erscheint und den zweiten ...
... finden . Dagegen soll eine Reihe von Ergänzungs- heften , die sich dem Gange des Buches genau anschließen werden , alles das- jenige bieten , was für den Lehrer oder dem Studierenden weiter als wissens- wert erscheint und den zweiten ...
Page viii
... finden würden . Übrigens läßt sich das Material für die Volkssprache der Hauptsache nach nur aus Zeitungen oder ähnlichen Erscheinungen entnehmen . Die ältesten Beispiele stammen aus Mme de Sévigné , deren familiäre Ausdrucksweise in ...
... finden würden . Übrigens läßt sich das Material für die Volkssprache der Hauptsache nach nur aus Zeitungen oder ähnlichen Erscheinungen entnehmen . Die ältesten Beispiele stammen aus Mme de Sévigné , deren familiäre Ausdrucksweise in ...
Page 5
... finden ) . Durch ai statt durch e wird dieser Laut dargestellt in le faisan , einzelnen Formen von faire und verwandten Wörtern . --- der Schrift und ersehen es durch den Apostroph : l'ami § 7. Darstellung der Mischvokale in der Schrift .
... finden ) . Durch ai statt durch e wird dieser Laut dargestellt in le faisan , einzelnen Formen von faire und verwandten Wörtern . --- der Schrift und ersehen es durch den Apostroph : l'ami § 7. Darstellung der Mischvokale in der Schrift .
Page 13
... finden sich fast nur in der Tonsilbe . Die Quantitätsunterschiede treten im Französischen nicht so scharf hervor wie in den alten Sprachen oder auch nur wie im Deutschen . Daher konnte noch kein Versuch , im Französischen quantitierende ...
... finden sich fast nur in der Tonsilbe . Die Quantitätsunterschiede treten im Französischen nicht so scharf hervor wie in den alten Sprachen oder auch nur wie im Deutschen . Daher konnte noch kein Versuch , im Französischen quantitierende ...
Common terms and phrases
Adjektiv Adverbien Akkusativ Artikel Ausdrücke Auslaut Aussprache autre avait avoir beide Bemerke beſonders bien c'est chose Circumfler croire daher Determinativ Deutschen deux dieſe Dieu dire donn einzelnen Endung Ergänzungsheft été être faire qe fait Fällen faut findet folgenden Form Franzöſiſchen Fürwörter Futur gebraucht Grammatik grand häufig heißt heures Hilfsverben homme Imperativ Imperfekt Indikativ Infinitiv Inversion iſt j'ai jezt jours Konj Konjunktiv Konsonanten l'autre l'un laſſen läßt Laut Littré maison meiſt mettre mieux monsieur muß n'est Namen Negation Objekt Ordinalzahlen parler partitiven Partizip Perfekt Person Plural Plusquamperfekt point pouvoir prädikativen Präpositionen Präs prendre Pronomen qn jem qu'il qu'on Reflexiv Regel rien romp s'en ſein selten ſich ſie ſind Singular Sinn sous ſpr Sprache ſtatt ſtehen ſteht stumm Subjekt subjonctif Substantiv Superlativ temps tout tritt trois trop üblich unpersönliche uſw venir Verbaladjektiv Verben Verbindung vivre voir Vokal weiblich Wörter
Popular passages
Page 183 - Onze. 12. Douze. 13. Treize. 14. Quatorze. 15. Quinze. 16. Seize. 17. Dix-sept. 18. Dix-huit. 19. Dix-neuf. 20. Vingt. 21. Vingt et un.
Page 208 - Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages : Tout Bourgeois veut bâtir comme les grands Seigneurs, Tout petit Prince a des Ambassadeurs, Tout Marquis veut avoir des Pages.
Page 48 - Mais encor ? — Le collier dont je suis attaché De ce que vous voyez est peut-être la cause. - Attaché ? dit le loup : vous ne courez donc pas Où vous voulez ? - Pas toujours ; mais qu'importe ? - Il importe si bien, que de tous vos repas Je ne veux en aucune sorte, Et ne voudrais pas même à ce prix un trésor.
Page 117 - Moi, disait un dindon, je vois bien quelque chose ; Mais je ne sais pour quelle cause Je ne distingue pas très bien.
Page 391 - Midi, et il n'ya peut-être aucun animal dont l'espèce soit, comme celle de l'homme, généralement répandue sur toute la surface de la terre ; chacun a son pays, sa patrie naturelle, dans laquelle chacun est retenu par nécessité physique ; chacun est fils de la terre qu'il habite, et c'est dans ce sens qu'on doit dire que tel ou tel animal est originaire de tel ou tel climat.
Page 183 - April. le septième. le huitième. le neuvième. le dixième. le onzième. le douzième. le treizième. le quatorzième. le quinzième. le seizième. le dix-septième. le dix-huitième. le dix-neuvième. le vingtième. le vingt-et-unième.
Page 347 - Mais elle était du monde où les plus belles choses Ont le pire destin, Et, rosé, elle a vécu ce que vivent les rosés, L'espace d'un matin.
Page 218 - Madame, pour vous faire savoir comme se porte le reste de mon infortune, de toutes choses ne m'est demeuré que l'honneur et la vie qui est sauve.
Page 333 - ... des animaux et des reptiles; et la statue de Tibère se trouve par hasard au milieu de cette cour. C'est sans projet qu'une telle réunion s'est faite. Ces marbres se sont d'eux-mêmes rangés autour de leur maître.
Page 34 - Il a tant plu Qu'on ne sait plus Pendant quel mois il a le plus plu, Mais le plus sûr, c'est qu'au surplus S'il avait moins plu, 10 15 b) Rouge au soir et blanc au matin, C'est la journée du pèlerin.