sonne ne le nie. Auch wenn jene Verben vorangehen, fehlt öfter ne; einzelne machen noch einen Unterschied zwischen fragendem und negiertem Verb. 2) Ebenso steht ne nach dem schon dem Sinne nach verneinten il s'en faut (de) peu: Il s'en fallut de peu (peu s'en fallut, il ne s'en fallut de presque rien, il ne s'en fallut guère) que Marguerite de Navarre ne fût retenue prisonnière par Charles-Quint. Frage mit verneinendem Sinn steht der Negation gleich: De combien s'en est-il fallu que je ne fusse condamné? Zusak. In sämtlichen unter I-III aufgezählten Fällen darf kein ne eintreten, wenn die Infinitivkonstruktion gewählt wird: A moins d'être fou, il est impossible de raisonner comme cela. Je craignis d'être arrivé trop tard, et que mon secours ne fût inutile. VIII. Die Präposition. § 393. Die gleiche Präposition vor verschiedenen Substantiven. Wenn mehrere aufeinander folgende Substantive die gleiche Präposition zu sich nehmen sollen, so kann diese Präposition bei dem zweiten und den folgenden Substantiven wegfallen: De grands travaux pour les canaux et (pour) les routes assuèrent la facilité du commerce. Dagegen müssen die Präpositionen à, de und en jedesmal wiederholt werden. Anm. Die Wiederholung der leztgenannten Präpositionen ist nötig, weil sie bald in, bald außer Verschmelzung mit dem Artikel auftreten (à, de) oder früher auftraten (en). Jede Präposition muß wiederholt werden, wenn die Substantive der Bedeutung nach einen Gegensah bilden: On le ramènera à son devoir par la persuasion ou par la force. Auch à, en und besonders de werden öfter nicht wiederholt 1) Bei einer Zusammenfassung: Le système légal des poids et (des) mesures. Une centaine de morts ou (de) blessés. 2) Bei einer Aufzählung: Pendant les mois d'octobre, novembre, décembre, janvier, février, la campagne d'Égypte présente un aspect ravissant de fertilité et de fraîcheur. Bei den mit de zusammengeseßten präpositionalen Ausdrücken pflegt nur de wiederholt zu werden: Les poètes ses contemporains plaçaient Voltaire loin au-dessous de Corneille, de Racine, de Boileau, de Rousseau. § 394. Verschiedene Präpositionen vor gleichem Substantiv. Wenn verschiedene Präpositionen zu demselben Substantiv treten sollen, so ist es nicht nötig, daß das Substantiv nach jeder dieser Präpositionen gesezt wird: Qu'il l'ait fait avec ou sans intention, la faute est grave. So auch durant et après cette expédition; en dedans et en dehors de la ville; envers et contre tous (gegen Freund und Feind). Anm. Es kann jedoch nicht eine wirkliche Präposition und ein präpositionaler Ausdruck in dieser Weise verbunden werden; daher wohl près et à l'est de la ville, aber nicht dans et hors de la ville. Ebensowenig ist es möglich, vor einem Substantiv Präpositionen zu vereinigen, von welchen die eine die Verschmelzung mit dem Artikel zuläßt; doch findet sich ähnliches in der Geschäfts- und amtlichen Sprache: Lettres de et pour les armées (Almanach Hachette). Alphabetisches Inhaltsverzeichnis. Nicht aufgenommen sind alle Wörter des ersten Teils, über welche nur Ausspracheangaben in der Grammatik sich finden. Diese Hinweisungen enthält das 1. Ergänzungsheft. (Wörterbuch der Schwierigkeiten der französischen Aussprache und Rechtschreibung). a Elision 39 à 393; mit dem Artikel à ce 328 3us. à vrai dire 223 A. abbesse 138, 1 Abhängiger Sak_voranstehend 260, 1 Zus. Abkürzungen 49 Abkürzung der Zahlen s'abonner 79 aborder 74 A. 2, 233, 1 absolu, pronom a. 176 Absolute Konstruktion 373, 2; absoluter Superlativ 149; absolutes Partizip 279 A. 2 absoudre 97 N. absous 140, 1 Abstrakte 107, 116, 289, 2; Abstrakte auf -eur 126; Abstrakte auf -son, -ion 126; Abstrakte auf -té, -tié 125; Abstrakte auf -or 129, 2 Accusativ nach Verben 233; Accusativ, doppelter 300, 2; Accusativ mit dem Infinitiv 301 ff. Accusativobjekt 222; vor dem Verb 223 acheter 84, 280 Zus. 1 b acquérir 62, 2, 95 s'acquitter 233 A. actif 119 A. Acutus 47 adhérent 277 A. 2 Adhortative Form 306 Abteilen bei Zahlen173,2, | adieu vat 61 S. 191 N. 1 abuser 235 Accente 47 acclamer 300, 2 être d'accord 270, 1 s'accorder 270, 1 accoster 233, 1 accoucher 74 A. 2 accourir 74 A. 2 accoutumé 74 A. 2 accoutumer 270, 2, 313 A. 3 accroire 103 accroître S. 74 N. 2 Accusativ 305; räumlich 305, 1; zeitlich 305, 2; adjectif S. 150 N. 2 Adjektiv 136 ff.; Bindung 34; Adjektive auf -o 144, 1; zusammengesezte 144; von Völkernamen 144, 2 b; Adjektiv,neutrales162; absolut 373, 2; Ad= jektive, substantivierte 128, 375; auf -al S. 123, N. 2; Adjektiv, substantivisches, nicht vorhanden 376; Adjektiv in weiblicher Form bei Ellipse des Substantivs 289, 6; Adjektive, die mit dem 300, adolescent S. 149 N. 1 verb, 225, III, 3us.; ́ Ad- Akkusativ N. 1; Adverbiale Aus--ail, Wörter auf 110 A. 2 nen 216 es ärgert 105 avoir affaire 313 A. 3 A. 2 267, 3, 267 A. 3 u. A. 3 ainsi que 231 A. 4, à l'air, en l'air S. 222 N. c aise 143 A. être à son aise 321 Zus. 3 -aître, Verben auf S. 52 N. c, 62, 3 affirmer 260, 1 b, 267, 5, ajouter 233 A. 300, 2 être affligé 259, 2 b afin que 256; wird afin de vor Infinitiv 275 en agir S. 174 N. 2 Aktiv 55 -al, Wörter auf 110; Namen auf 110 A. 2; 267, 2, 313 A. 3; aller als Hilfsverb | Anrede, Person des Verbs | après-midi 112 A. 4, 72 A.; aller umschrei- s'en aller 79, 81, 87, 241 A. 2 -ant, Wörter auf 108 antérieur 146 A. 1, 147 Alliteration S. 239 N. 1 appeler 266, 300, 2 alors S. 167 N. 7 ambassadrice 139, 6 A. âme 386 A. 2; âme vi- l'an 380 3us. 96 Große Anfangsbuchsta- en appeler 313 A. 3 après que 246; S. 372 N. 1 après que wird après 127 A. 2 archal S. 123 N. 2 archi- 149 A. 10 ardent 271, 276 argent 119 A. l'Arioste 282 A. 2 arrêter 259, 1 A. 6 il arrive 261 A. 2 s'arroger 75 A. 2, 280 aspirer 270, 2 assavoir S. 39 N. 4 assez 156, 256 A. 1, |