Littératures classiques, Issue 13Aux amateurs de livres, 1990 - French literature |
From inside the book
Results 1-3 of 49
Page 133
... titre est déjà le lieu d'une ambiguïté , le siège d'un double énoncé , celui du titre ini- tial qui préexiste à la traduction et celui du traducteur propre . On ne saurait dire si la traduction est suivie d'un commentaire ou si elle s'y ...
... titre est déjà le lieu d'une ambiguïté , le siège d'un double énoncé , celui du titre ini- tial qui préexiste à la traduction et celui du traducteur propre . On ne saurait dire si la traduction est suivie d'un commentaire ou si elle s'y ...
Page 166
... titre la marque du souci d'allier poésie française et poésie latine : celui de 1569 précisera que les œuvres présentées « contiennent des Imitations et Traduction de divers Poëtes Grecs et Latins » ( on y trouve une écrasante majorité ...
... titre la marque du souci d'allier poésie française et poésie latine : celui de 1569 précisera que les œuvres présentées « contiennent des Imitations et Traduction de divers Poëtes Grecs et Latins » ( on y trouve une écrasante majorité ...
Page 277
... titre d'un travail la fonc- tion d'anticiper le jugement sur les ouvrages dont il sera question dans le texte . De même , il ne faudrait sans doute pas que , en guise d'éclaircissement et de commen- taire du titre , une épigraphe vînt s ...
... titre d'un travail la fonc- tion d'anticiper le jugement sur les ouvrages dont il sera question dans le texte . De même , il ne faudrait sans doute pas que , en guise d'éclaircissement et de commen- taire du titre , une épigraphe vînt s ...
Contents
Préface | 5 |
La Bruyère et la tradition des Caractères 7 | 7 |
Le clairobscur de La Bruyère 25 | 25 |
Copyright | |
3 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
ajoute Anciens anglais appelle auteur avant belle Bruyère Caractères chapitre choses classique considérer Corneille cours critique d'Ablancourt d'abord d'autres dernier différents dire discours doit donne doute écrit édition effet enfin espagnole exemple Fénelon fidélité figure forme fragment française genre goût grec guerre historique homme j'ai Jean jour jugement l'auteur l'œuvre l'original l'un laisse langue latin lecteur lettre lieu littéraire littérature livre loin Louis Lucien lui-même manière métaphore mieux mise modèle monde montre moraliste mort mots note nouvelle œuvre ouvrage parler particulier passage passe pensée personnage peut-être phrase pièce place poète portée précisément préface première présente pris propos propre prose public qu'un question Racine raison Rapin rapport remarques rendre reste rhétorique Ryer s'agit s'il second semble sens serait seulement signification simple sorte souvent style suite suivi sujet surtout termes texte Théophraste tion titre traducteur traduction traités travail trouve véritable version voit XVIIe siècle