Littératures classiques, Issue 13Aux amateurs de livres, 1990 - French literature |
From inside the book
Results 1-3 of 26
Page 20
... homérique . I- LA TRADUCTION DE FENELON ET LE TEXTE HOME- RIQUE . Dans un premier temps , et à l'aide de traductions modernes du passage , V. Bérard ( 1924 ) 3 , Médéric Dufour ( 1934 ) 4 , Jaccottet ( 1955 ) , le texte de Fénelon est ...
... homérique . I- LA TRADUCTION DE FENELON ET LE TEXTE HOME- RIQUE . Dans un premier temps , et à l'aide de traductions modernes du passage , V. Bérard ( 1924 ) 3 , Médéric Dufour ( 1934 ) 4 , Jaccottet ( 1955 ) , le texte de Fénelon est ...
Page 25
... homérique et omis par certains traducteurs modernes . Enfin , mais exceptionnellement , car Fénelon est fidèle au déroulement du texte homérique , des groupes de mots sont déplacés quand la modification paraît favoriser l'unité du sens ...
... homérique et omis par certains traducteurs modernes . Enfin , mais exceptionnellement , car Fénelon est fidèle au déroulement du texte homérique , des groupes de mots sont déplacés quand la modification paraît favoriser l'unité du sens ...
Page 37
... homérique . On peut noter dans la phrase suivante la suppression du contresens délibéré de Fénelon sur Télémaque " couvert de gloire " . ) Mercure , car c'est vous , qui outre vos autres fonctions , estes toujours chargé de mes ordres ...
... homérique . On peut noter dans la phrase suivante la suppression du contresens délibéré de Fénelon sur Télémaque " couvert de gloire " . ) Mercure , car c'est vous , qui outre vos autres fonctions , estes toujours chargé de mes ordres ...
Contents
Préface | 5 |
La Bruyère et la tradition des Caractères 7 | 7 |
Le clairobscur de La Bruyère 25 | 25 |
Copyright | |
3 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
ajoute Anciens anglais appelle auteur avant belle Bruyère Caractères chapitre choses classique considérer Corneille cours critique d'Ablancourt d'abord d'autres dernier différents dire discours doit donne doute écrit édition effet enfin espagnole exemple Fénelon fidélité figure forme fragment française genre goût grec guerre historique homme j'ai Jean jour jugement l'auteur l'œuvre l'original l'un laisse langue latin lecteur lettre lieu littéraire littérature livre loin Louis Lucien lui-même manière métaphore mieux mise modèle monde montre moraliste mort mots note nouvelle œuvre ouvrage parler particulier passage passe pensée personnage peut-être phrase pièce place poète portée précisément préface première présente pris propos propre prose public qu'un question Racine raison Rapin rapport remarques rendre reste rhétorique Ryer s'agit s'il second semble sens serait seulement signification simple sorte souvent style suite suivi sujet surtout termes texte Théophraste tion titre traducteur traduction traités travail trouve véritable version voit XVIIe siècle