Littératures classiques, Issue 13Aux amateurs de livres, 1990 - French literature |
From inside the book
Results 1-3 of 42
Page 6
... dernier du genre . Aux questions désormais rituelles qui consistent à se demander : qui traduit et quoi ? Comment et pourquoi ? il ne nous a cependant pas semblé inutile d'apporter de nouvelles réponses . Les premiers articles que l'on ...
... dernier du genre . Aux questions désormais rituelles qui consistent à se demander : qui traduit et quoi ? Comment et pourquoi ? il ne nous a cependant pas semblé inutile d'apporter de nouvelles réponses . Les premiers articles que l'on ...
Page 193
... dernier cas au souci de mettre en relief cette notation de temps ; mais on ne peut exclure le désir du changement pour lui - même . Cette impression est corroborée par le déplacement symétrique de l'indication de lieu ( qui traduit ...
... dernier cas au souci de mettre en relief cette notation de temps ; mais on ne peut exclure le désir du changement pour lui - même . Cette impression est corroborée par le déplacement symétrique de l'indication de lieu ( qui traduit ...
Page 8
... dernier hérite en effet des « < idées » et des << principes » d'Aristote pour décrire ses « caractères » , mais il <<< se les rend propres par l'étendue qu'il leur donne , et par la satire ingénieuse qu'il en tire contre les vices des ...
... dernier hérite en effet des « < idées » et des << principes » d'Aristote pour décrire ses « caractères » , mais il <<< se les rend propres par l'étendue qu'il leur donne , et par la satire ingénieuse qu'il en tire contre les vices des ...
Contents
Préface | 5 |
La Bruyère et la tradition des Caractères 7 | 7 |
Le clairobscur de La Bruyère 25 | 25 |
Copyright | |
3 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
ajoute Anciens anglais appelle auteur avant belle Bruyère Caractères chapitre choses classique considérer Corneille cours critique d'Ablancourt d'abord d'autres dernier différents dire discours doit donne doute écrit édition effet enfin espagnole exemple Fénelon fidélité figure forme fragment française genre goût grec guerre historique homme j'ai Jean jour jugement l'auteur l'œuvre l'original l'un laisse langue latin lecteur lettre lieu littéraire littérature livre loin Louis Lucien lui-même manière métaphore mieux mise modèle monde montre moraliste mort mots note nouvelle œuvre ouvrage parler particulier passage passe pensée personnage peut-être phrase pièce place poète portée précisément préface première présente pris propos propre prose public qu'un question Racine raison Rapin rapport remarques rendre reste rhétorique Ryer s'agit s'il second semble sens serait seulement signification simple sorte souvent style suite suivi sujet surtout termes texte Théophraste tion titre traducteur traduction traités travail trouve véritable version voit XVIIe siècle