Page images
PDF
EPUB

APPENDICES OU SUPPLEMENS.

Hymne des Marseillois.

Hymne des bons Francais.

Ode des Hollandais.

Ode fur le mafsacre des gardes Suifses.

Captivity, a ballad.

Traduction de la Romance cy defsus.

Complainte de la reine de France.

Appel au peuple de l'empire, publié par la chancellerie de la

diéte.

Mon agonie de trente huit heures, ou relation de ce qui m'eft
arrivé dans les prifons de l'Abbaye les 2, 3, & 4 7bre. par
Jourgniac de St. Méard.

Lettre à M. de Condorcet par le Comte Alexandre de Tilly, fur
le décret rendu contre les émigrés *.

FIN DE L'OUVRAGE.

Achevé d'imprimer le 30 Juillet 1793.

Ces deux morceaux forment le No. 4, qui ne doit être relié qu'après le No,
13, dans l'ordre indiqué par la table.

APPENDIX AU NUMERO IX.

'AI annoncé page 110, que la faction républi

J'A

caine avait employé la poësie & la mufique pour animer aux combats fes fatellites, & étourdir le peuple fur les maux qu'il lui préparait. Voici le chant de mort qui a retenti dans toute la France, depuis le mois de 7bre, fous le nom d'Hymne des Marseillais; comme la mufique que Goffec y a adapté eft d'un beau caractère, j'ai fait fuivre cette pièce de la parodie qui en a été faite par un gentilhomme Français, & je l'intitule l'Hymne des bons Français. J'y joins l'Ode des Hollandais, fur l'invafion de leur territoire par les brigands armés de la république, & l'Ode à l'honneur des Suisses, fur leur conduite au 10 Août. Je finis ce Numero en y confignant les expreffions de la douleur qu'éprouvent tous les cœurs fenfibles à la vue de la fituation affreufe de la malheureufe reine de France. Deux complaintes ont été faites. Je les donne l'une & l'autre. Celle qui eft en Anglais eft fuivie de fa traduction.

AP.

A

HYMNE

HYMNE DES MARSEILLOIS.

ALLONS, enfans de la patrie!
Le jour de gloire eft arrivé !
Contre nous, de la tyrannie
L'étendard fanglant eft levé.
Entendez-vous, dans les campagnes,
Mugir ces féroces foldats ?

Ils viennent, jufques dans vos bras,
Egorger vos fils, vos compagnes !—

Aux armes, Citoyens! formez vos bataillons:
Marchez qu'un fang impur abreuve vos fillons!

Que veut cette horde d'efclaves,

De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,

Ces fers dès long-temps préparés ?

François, pour vous! ah! quel outrage!
Quels tranfports il doit exciter?

C'est vous qu'on ofe méditer

De rendre à l'antique efclavage !-
Aux armes, Citoyens! formez vos bataillons:
Marchez qu'un fang impur abreuve vos fillons!

Quoi! des cohortes étrangères
Feroient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrafferoient nos fiers guerriers?
Grand-Dieu !-par des mains enchaînées
Nos fronts fous le joug fe ploîroient
De vils defpotes deviendroient

Les maîtres de nos destinées! →→

Aux armes, Citoyens! formez vos bataillons:

Marchez qu'un fang impur abreuve vos allons!

[ocr errors]
« PreviousContinue »